Боб, пиши еще )) люблю Переса-Реверте, а сама копаться в нем не люблю ^_^
Рад стимулу продолжать рассмотрение его творчества!
Четвертый и, пожалуй, самый знаменитый роман
Артуро Переса-Реверте - “
Клуб Дюма или Тень Ришелье” (1993). Если в
третьем его романе “
Фламандская доска” главными действующими лицами были представители мира искусства и “около искусства” - реставраторы, искусствоведы, художники, антиквары, владельцы галерей, аукционисты, коллекционеры и… шахматисты, то в этом интеллектуальном детективе - библиофилы, букинисты, переплетчики, издательские работники и просто заядлые книгочеи, короче говоря - представители “околокнижного” мира. При этом в романе “между делом” (но к месту) приводятся интересные сведения о самой различной литературе - от творчества столь любимого автором
Александра Дюма-отца (в частности, о якобы неизвестной ранее полной авторской версии главы “
Анжуйское вино” знаменитого романа “
Три мушкетера”) до мистики и демонологии.
Завязка романа ведется от имени литературоведа, критика и переводчика (он перевел знаменитый роман “
Пармская обитель”
Стендаля)
Бориса Балкана, специалиста по романам-фельетонам XIX века и горячего поклонника Дюма и
Рафаэля Сабатини (при этом его роман “
Скарамуш” Балкан ценит выше, чем знаменитую “
Одиссею капитана Блада”). Как-то к нему приходит агент по поиску редких книг
Лукас Корсо и приносит вышеупомянутую главу “
Анжуйское вино” на экспертизу.
Балкан посылает Корсо в
Париж, к своему другу, опытному эксперту. Но оказывается, что это было лишь побочной целью Корсо, а основной его целью являлся поиск то ли мифической, то ли реально существующей “
Книги о девяти вратах в Царство Теней” 1666 (!) года, изданная неким венецианским печатником по имени
Аристид Торкья, в которой, в частности, описывается, как вызвать дьявола, а
девять гравюр в ней, символизирующих эти врата, по преданию, выполнил сам
Люцифер (!!). Само собой разумеется, и эти книги (кроме одного-единственного экземпляра), и сам незадачливый печатник были сожжены на костре (в
Риме, на знаменитой
Площади Цветов).
Ну, а поиски такой книги по всей Европе, предпринятые Корсо, естественно, не могли не оказаться чрезвычайно опасным предприятием…
Вот
первая,
восьмая и
девятая (последняя) из этих гравюр (обратите особое внимание на написание римской цифры
VIIII вместо принятого обычно
IX):
Дальнейшие события Балкан излагает со слов Корсо, фактически главного героя романа. Корсо предстоит пройти через множество испытаний, люди, с которыми он встречается во время своих поисков, нередко умирают загадочной смертью. Повествование очень динамично, роман читается легко и с удовольствием. Единственным его серьезным недостатком я считаю финал, который представлялся мне несколько другим (впрочем, это сугубо мое личное мнение).
В 1999 году знаменитый американский режиссер
Роман Полански экранизировал этот роман под названием “
Девятые врата”. Фильм значительно отличается от первоисточника (в частности,
Борис Балкан здесь не литературовед, а богатый американский коллекционер книг по демонологии, и именно он нанимает (а не консультирует) Корсо, которого, кстати, в фильме зовут не
Лукас, а
Дин), являясь мистическим триллером. Но это, на мой взгляд, тот редкий случай, когда изменения не испортили произведения - экранизация, по мнению критиков, по качеству не уступает роману. Роль главного героя
Дина Корсо сыграл знаменитый американский актер
Джонни Депп, а роль
Бориса Балкана - также очень известный американский актер
Фрэнк Ланджелла.
Следующий роман писателя - “
Тень орла” (1993). Это очень необычное, гротескное произведение, чем-то напоминающее знаменитый цикл
Артура Конан Дойла о
бригадире Жераре, вот только вместо бравого бригадира, побеждающего всех врагов на своем пути и выходящего целым и невредимым из всех передряг, здесь выступает испанский батальон 326-го линейного пехотного полка армии Наполеона (а как же иначе, ведь автор романа - испанец и патриот, хоть и насмешник
). Здесь высмеиваются и французские, и прусские, и русские вояки (в частности, батальон обращает в паническое бегство четырехтысячное русское войско). Тем не менее, батальон под
Москвой стремится перейти на сторону русских, что ему, впрочем, не удается…
Затем последовал роман “
Территория команчей” (1994). К индейскому племени команчей он отношения не имеет, роман о военных журналистах, на жаргоне которых “
территория команчей” - это зловещее место, где инстинкт подсказывает “дать задний ход”, но… профессиональный долг превыше инстинкта. Герои романа - корреспонденты испанского телевидения
Барлес и
Маркес, делающие репортажи в 1990-ых годах в охваченной гражданской войной развалившейся
Югославии. Роман, естественно, имеет автобиографические нотки, он суров и драматичен, без излишних эффектов и “красивостей” и читается с интересом.
Роман в 1997 году был под тем же названием экранизирован испанским режиссером
Херрардо Эрреро. К сожалению, на русский язык фильм пока не переведен.
Далее вышел в свет роман “
Кожа для барабана” (1995). Это многоплановое произведение, с элементами детектива (в первую очередь), мелодрамы и мистики. А еще - это своеобразный гимн знойному (в прямом и переносном смысле) городу
Севилья, каким его видит автор.
Герой романа священник
Лоренсо Куарт должен тайно расследовать дело, в которое Папа Римский не хочет посвящать светские власти, в том числе из-за его мистической составляющей. Отец Лоренсо должен прояснить ряд таинственных вопросов, например, может ли само здание церкви убивать людей, грозящих ему уничтожением, или это дело рук конкретных людей, без всякой мистики. Тайны
Ватикана, охраняемые специальным кодом безопасности, непреодолимые любовные страсти, интересные и неоднозначные характеры - со всем этим столкнется читатель этого незаурядного произведения.
Роман в 2007 году был экранизирован группой испанских режиссеров в телесериале “
Куарт” (6 серий), который тоже на русский язык пока не переведен.
А в 1996 году писатель начал цикл авантюрно-исторических романов “
Приключения капитана Алатристе”, который будет рассмотрен отдельно. Следующий же его “одиночный” роман вышел в свет только в 2000 году. Но об этом - в следующем посте.