Автор Тема: Экранизации  (Прочитано 74401 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #120 : 11 Март 2018, 15:06:56 »
Как ни странно, увлекательный роман Агаты КристиСкрюченный домишко” (“Crooked House”, 1949) - один из немногих у писательницы, который не был экранизирован вплоть до 2017 года, когда не очень известный французский режиссер Жиль Паке-Бреннер снял одноименный британский фильм, очень близкий к оригиналу. Почти все значимые персонажи сохранили свои имена, кроме сержанта Лэма (помощника инспектора Тавенера), фамилия которого в фильме - Гловер, причем функции у него несколько другие (он тайно охраняет Чарльза в “скрюченном домишке”).
В романе расследованием руководит отец Чарльза, а в фильме упоминается, что он был убит неизвестным преступником. В фильм введены несколько второстепенных персонажей, которых не было в романе (например, мисс Экройд, пожилая секретарша Чарльза, и секретарша Роджера, фамилия которой не называется).
Небольшие изменения в фильме по сравнению с романом, в основном, оправданы. Из них стоит упомянуть следующие:
- Действие фильма перенесено на 10 лет позже - в 1957 год. Это обогатило фильм, поскольку, например, в 1947 году нравы в высших кругах были более пуританскими, поэтому в романе Чарльз и София в Каире не были любовниками. А в 1957 году, в эпоху увлечения рок-н-роллом (и незадолго до времен “The Beattles” и хиппи) нравы стали гораздо более свободными. Это дало также возможность представить Юстаса, как бунтующего против обыденности и устоявшегося порядка вещей тинейджера, поклонника рок-н-ролла.
- В Каире София оставила Чарльза и уехала, в то время как в романе она обещала выйти за него замуж. В романе Чарльз продолжил дипломатическую службу, в фильме же он оставил ее и стал руководителем бюро частного сыска, дела которого шли неважно.
- Родные Софии (кроме Эдит) приняли Чарльза очень холодно, поскольку он, в отличие от романа, прибыл к ним в дом не как жених Софии, а как частный детектив, нанятый ею.
- Большинство персонажей значительно менее симпатичны, чем в романе (например, Филип, Клеменси и даже Роджер), это касается и деда, который, согласно фильму, занимался также производством смертоносного оружия (бомб), чего не было в романе.
- В романе инспектор Тавенер непосредственно руководит расследованием, а Чарльз, по просьбе отца, старается помочь ему наблюдением за происходящим “со стороны”. В фильме же инспектор активно включается в расследование лишь ближе к финалу, а до этого лишь наблюдает за действиями Чарльза и дает ему советы.
- Бренда в фильме до замужества была не англичанкой, официанткой в кафе, принадлежащем Аристиду, а американкой, танцовщицей в принадлежащем ему заведении в Лас-Вегасе. В романе о недвижимости в США, принадлежащей Аристиду, не упоминается.
- В фильме откровенно любовные письма Бренды к Лоуренсу подделаны, в то время как в романе они настоящие, но между ними была лишь платоническая любовь, что было ясно видно из писем. Это изменение не кажется удачным, ведь графологическая экспертиза наверняка обнаружила бы подделку.
- Филип в романе не младший, а старший сын Аристида. Это делает несколько непонятным, почему он поручил управление фамильным бизнесом Роджеру (в фильме - младшему сыну), ничего не смыслящему в управлении. В отличие от романа, Филип заядлый и неудачливый игрок в покер.
- Нянюшку отравляют не дигиталисом (сердечными каплями в огромной дозе), что гармонирует с первым отравлением, а цианидом, который достать намного труднее. Впрочем, в фильме поясняется, что цианид в доме держали, как яд против кротов (в романе о них нет ни слова).
- В фильме Аристид был связан с ЦРУ, являлся ярым антикоммунистом и, в частности, в прошлом участвовал в операциях против коммунистов, восставших в Греции в послевоенные годы. Это изменение кажется совершенно излишним - обо всем этом в романе нет ни малейшего намека.
Финал в фильме тот же, но подан более динамично и поэтому более впечатляющий.
С кастингом создатели фильма, как говорится, попали в точку - практически все персонажи именно такие, какими обрисованы в романе. Главную мужскую роль Чарльза Хэйуорда сыграл известный английский киноактер Макс Айронс. Главную женскую роль Софии Леонидис сыграла также известная английская киноактриса Стефани Мартини. Ключевую роль Эдит де Хэвиленд блестяще сыграла знаменитая американская киноактриса Гленн Клоуз. Важную роль Магды Леонидис сыграла еще одна знаменитая американская киноактриса Джиллиан Андерсон. Также важную роль Бренды Леонидис сыграла другая знаменитая американская киноактриса Кристина Хендрикс. Еще одну важную роль инспектора Тавенера сыграл знаменитый британский киноактер Теренс Стамп. Другую важную роль Филипа Леонидиса сыграл известный британский киноактер Джулиан Сэндз.
Фильм очень красив и великолепно показывает послевоенную Англию.
« Последнее редактирование: 11 Март 2018, 15:13:20 от Bob-Domon »

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #121 : 13 Март 2018, 18:41:34 »
В 1967 году вышел в свет внецикловый роман Агаты КристиБесконечная ночь” (“Endless Night”, переводился также под названием “Ночная тьма”). Этот ее поздний роман, как и рассмотренный в предыдущем посте, относится к числу лучших творений автора - здесь есть и увлекательный сюжет, и философские мысли (что не так часто встретишь в детективах), и эффектный, неожиданный финал. Повествование ведется от первого лица - главного героя. Большая часть произведения кажется реалистическим романом с налетом сентиментальности, но затем происходит резкий поворот к детективу, который до этого трудно было даже предположить.
Название романа взято из поэмы “Изречения невинности” (“Auguries of Innocence”, 1789) знаменитого английского поэта и художника Уильяма Блейка, где есть такие строки:

          Every night and every morn,
          Some to misery are born,
          Every morn and every night,
          Some are born to sweet delight.
          Some are born to sweet delight,
          Some are born to endless night.


Эти строки, как песню, в ходе действия исполняет на гитаре и поет главная героиня романа. В переводе они звучат так:

          Темной ночью и чуть свет
          Люди явятся на свет.
          Люди явятся на свет,
          А вокруг - ночная мгла,
          И одних ждет Счастья свет,
          А других - Несчастья тьма.


Интересно, что в том же 1967 году была записана популярная композиция “End of the Night” (“Конец ночи”) легендарной американской рок-группы “The Doors” (“Двери”), образованной в Лос-Анджелесе в 1965 году, лидером которой был знаменитый американский рок-певец и автор песен Джим Моррисон. Есть сведения, что композиция была создана под влиянием именно этого романа, причем в ней цитируются последние две строчки из приведенной выше строфы:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=nuu-OChaEas" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=nuu-OChaEas</a>

…22-летний Майкл Роджерс, красивый парень, будучи хорошим механиком и шофером, успел перепробовать и ряд других работ - был конюхом в Ирландии, собирал фрукты, был официантом в отеле, спасателем на пляже, торговал всякими мелочами, работал даже в ботаническом саду, где научился разбираться в цветах. Его главной целью было найти девушку своей мечты, заработать много денег, заказать своему другу, талантливому архитектору Рудольфу Сэнтониксу, к сожалению, страдающему неизлечимой болезнью крови, построить шикарный дом и жить там вместе со своей будущей возлюбленной.
Майкл был родом из рабочей семьи. Отец-пьяница бросил его с матерью еще в ранние детские годы Майкла. Мать, миссис Роджерс, неутомимая труженица с твердым и суровым характером, богобоязненная женщина, обеспечила сыну хорошее образование, однако была очень недовольна тем, что он вел себя как “перекати-поле” и ни на одной работе подолгу не задерживался. Вот и незадолго до начала действия романа Майкл, отвезя несимпатичную ему супружескую пару в Гамбург, сказался там больным и дал знать в офис прокатной компании, где работал, чтобы прислали ему замену. Возвращаться на эту работу он больше не намеревался. Вернувшись в Англию, он без особых целей посетил провинциальное местечко Кингстон-Бишоп, где увидел объявление об аукционе: продавалось поместье под названием “The Towers” (“Башни”). Один из местных жителей сообщил Майклу, что это местечко называется в народе “Цыганским подворьем”, поскольку там раньше жили цыгане и, по местному поверью, когда их оттуда прогнали, они прокляли поместье, и всех последующих его владельцев постигали различные несчастья.
Майкл решил сам взглянуть на это поместье. В деревне его окликнула местная цыганка, пожилая полусумасшедшая Эстер Ли, и, посмотрев на его ладонь, посоветовала побыстрее уехать и больше здесь не показываться. Но Майкл, как и всякий образованный молодой человек, в гадания не верил, так что посмеялся и направился к поместью, расположенному в очень живописном месте.
Поместье ему понравилось, и он стал мечтать о том, что когда-нибудь закажет Сэнтониксу план и построит там новый дом. Вдруг Майкл увидел под деревом красивую девушку, это и была главная героиня романа Фенелла (Элли) Гутман. Молодые люди познакомились и с первого взгляда понравились друг другу. Элли рассказала о себе, что она “бедная маленькая богачка”, которой дед, наживший на нефти огромное состояние, оставил основную часть своего богатства. Родители ее умерли, а мачеха Кора ван Стивизант, которая после смерти отца Элли вышла замуж уже в четвертый раз, с самого начала невзлюбила ее. Родные, а также ее строгий опекун, адвокат из Бостона Эндрю Липпинкот, держали Элли под сильным контролем, чтобы она не завела нежелательных связей.
Таким образом, девушка жила “в удушливой, тоскливой атмосфере их дома, такого комфортного и такого унылого”. Однако почти 4 года назад к ней наняли компаньонку, златовласую красавицу, полушведку-полунемку Грету Андерсен. Она вскоре стала лучшей (и единнственной) подругой Элли и прикрывала ее, обеспечивая девушке относительную свободу действий. Но очень скоро Элли исполнится 21 год, она станет совершеннолетней, и власть родичей над ней кончится. В свою очередь, Майкл поведал Элли о своей мечте построить дом по плану Сэнторикса.
На обратном пути в деревню им повстречалась цыганка Эстер Ли, погадала девушке и, придя в ужас, велела ей под страхом смерти уйти отсюда и больше никогда не возвращаться. Цыганка даже отказалась взять с Элли деньги за гадание. Этот эпизод очень сильно подействовал на нее…
Молодые люди начали встречаться и полюбили друг друга. После дня рождения Элли Майкл сделал ей предложение, которое она приняла. Они тайком обвенчались, причем Элли хотела, чтобы свидетелем была Грета, но Майкл воспротивился этому - из рассказов Элли он сделал вывод, что Грета имеет слишком большое влияние на нее, и заочно невзлюбил компаньонку своей возлюбленной.
Майкл и Элли отправились в свадебное путешествие по Южной Европе, в Греции они встретили Сэнторикса, и Майкл с удивлением узнал, что еще до его женитьбы Элли встретилась и познакомилась с архитектором и заказала ему спроектировать для нее и Майкла дом. Сэнторикс с удовольствием согласился и энергично принялся за дело. Тем временем родные Элли узнали о ее замужестве и рассчитали Грету, которую не без оснований посчитали виновницей случившегося неравного брака Элли.
(Продолжение следует)
« Последнее редактирование: 13 Март 2018, 18:55:18 от Bob-Domon »

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #122 : 14 Март 2018, 11:26:46 »
…Так или иначе, влюбленные Майкл Роджерс и Фенелла (Элли) Гутман в романе Агаты КристиБесконечная ночь” (“Endless Night”, 1967) пришли к счастливому финалу, и на этом вроде можно было бы заканчивать повествование. Но, как отметил Майкл:
…Это только начало моей истории, а не конец любовного романа или сказки: “И стали они жить-поживать да добра наживать”. После таких слов и рассказывать-то больше не о чем. Да, мы поженились, мы были счастливы, и прошло немало времени, прежде чем нас разыскали. Вот тогда и начались совсем уже не сказочные трудности и заботы.

Итак, Майклу пришлось выдержать строгий экзамен, встретившись с прибывшими из США родными и опекунами Элли. Затем молодожены благополучно вселились в свой новый дом. Однако над молодой парой продолжало висеть грозное предостережение цыганки, время от времени вновь попадавшейся на пути Элли и повторявшей свои угрозы. Но имели ли они под собой основание?..
В 1972 году появилась одноименная экранизация романа. Фильм снял известный британский режиссер Сидни Гиллиат, это был его последний фильм. Экранизация очень близка к роману. Почти все значимые персонажи сохранили свои имена, но фамилия Элли здесь не Гутман, а Томсен. Вместо цыганки Эстер Ли в фильме действует также полоумная женщина, называющая себя мисс Таунсенд (но это не ее настоящая фамилия). Фамилия Коры здесь Уокер-Браун, причем она во время действия фильма жена дяди Рюбена (в романе это кузен Элли). Некоторых второстепенных персонажей в фильме нет (например, отсутствуют Стэнфорд Ллойд, банкир и второй опекун Элли, и его бывшая жена Клодия Хардкасл, она же - сводная сестра Сэнтоникса).
Изменения относительно романа в фильме несущественны: например, Майкл не сказывается больным, а ругается с пассажирами (причем это происходит не в Гамбурге, а в Амстердаме), после чего его увольняют из прокатной компании; Элли поет песню на слова Блейка и подыгрывает себе не на гитаре, а на фортепиано; “царь и бог” деревни майор Филпот в фильме - врач.
Во второй половине фильма есть определенные “фишки”, каковых нет в романе и которые могут навести зрителя на верные догадки по поводу разрешения детективной интриги. Правда, не вполне уверен, что не читавшие роман зрители эти “фишки” заметят и сумеют их правильно трактовать.
Главную мужскую роль Майкла Роджерса сыграл известный валлийский киноактер Хайвел Беннетт. Главную женскую роль Фенеллы (Элли) Томсен сыграла популярная британская киноактриса Хейли Миллс.
Ключевую роль Сантоникса (в фильме его имя не называется) очень убедительно сыграл известный шведский киноактер Пер Оскарссон. Другую ключевую роль Греты Андерсен сыграла популярная шведская киноактриса Бритт Экланд. Важную роль адвоката Эндрю Липпинкота сыграл знаменитый британский киноактер Джордж Сандерс, выходец из России. Также важную роль Коры Уокер-Браун сыграла популярная британская киноактриса Лоис Максвелл, известная в первую очередь по роли мисс Манипенни, секретаря М, шефа британской контрразведки, в 14 фильмах из цикла о знаменитом агенте 007 Джеймсе Бонде.
К сожалению, этот увлекательный фильм в русском переводе имеется лишь с одноголосой озвучкой (чуть выше среднего качества). Будем надеяться на появление хорошей многоголосой озвучки в обозримом будущем.

P.S. В 2004-2013 годах был показан телесериал “Мисс Марпл Агаты Кристи” (“Agatha Christie’s Marple”, 6 сезонов, второй по счету телесериал о мисс Джейн Марпл), в число эпизодов которого были включены экранизации нескольких романов писательницы, в которых мисс Марпл не была в числе действующих лиц. Последний, 23-й эпизод этого телесериала (6-й сезон, 2013) является экранизацией рассматриваемого романа.
На мой взгляд, особенно в данном случае включение в действие мисс Марпл не оправдано - это противоречит духу романа, который является скорее не детективом, а криминальной драмой. То же, в большей или меньшей степени, относится и к другим эпизодам данного телесериала, где также действует эта почтенная дама с острым умом, отсутствующая в первоисточниках этих эпизодов. И ведь недаром сама Кристи не сделала мисс Марпл действующим лицом соответствующих романов.
Отмечу также, что, в отличие от первого телесериала, где экранизации очень близки к романам-первоисточникам, во втором телесериале имеются значительные расхождения с этими романами. В некоторых случаях даже убийцы не те, что в первоисточниках, что, на мой взгляд, не очень допустимо для экранизаций детективных произведений.
« Последнее редактирование: 14 Март 2018, 11:32:47 от Bob-Domon »

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #123 : 29 Март 2018, 16:47:00 »
Для Агаты Кристи довольно необычен ее роман “Горе невинным” (“Ordeal by Innocence”, 1957, переводился также под названием “Испытание невиновностью”), который был, как и уже рассмотренные в предыдущих постах два романа, одним из самых ее любимых в своем творчестве. Писательница подняла здесь интересный вопрос: мало кто акцентирует проблему, которая встает перед невиновными, но подозреваемыми в совершении преступления, пока оно не раскрыто - это гнет подозрения, постоянно давящий на них. Отсюда и название романа.
…За два года до начала основного действия в семье Арджайлов случилось страшное преступление: была жестоко убита кочергой у себя в комнате мать семейства Рэчел. Незадолго до этого к ней наведался один из ее сыновей Джек (Джако), юноша с уголовными наклонностями, и потребовал от матери денег. Та до этого уже несколько раз выручала его, но на этот раз отказала - чаша терпения переполнилась. Джако вышел в ярости, напоследок пригрозив матери, что еще вернется.
Вскоре Джако задержали по обвинению в убийстве, поскольку, кроме его угроз, которые были услышаны домочадцами, у него нашли крупную сумму денег. Джако утверждал, что обладает алиби на время совершения убийства - в это время его подвозил в город какой-то человек. Однако поиски этого человека не увенчались успехом, и суд решил, что о нем юноша просто выдумал.
В итоге, Джако приговорили к пожизненному заключению, а через полгода он умер в тюрьме от воспаления легких.
Действие романа начинается с того, что в коттедж Арджайлов под названием “Солнечное гнездышко” (который был до покупки Арджайлами известен, как “Змеиное гнездышко”) приезжает геофизик-полярник, доктор Артур Калгари и сообщает отцу семейства и домочадцам потрясающую новость. Оказывается, именно он подвозил два года назад Джако, но затем, когда переходил через улицу, чтобы купить сигареты, его сбил выскочивший из-за угла грузовик. К счастью, Артур физически не пострадал, но от потрясения у него случилась амнезия.
Затем он поехал в антарктическую экспедицию, но после возвращения в Англию, увидев в газете портрет какого-то молодого человека с описанием его преступления, признал в нем своего попутчика. Оказывается, юноша говорил правду, и он никак не мог быть убийцей матери. Потрясенный Артур решил сообщить об этом семье и полиции и тем самым восстановить справедливость.
До приезда к Арджайлам Калгари посетил Эндрю Маршалла, их семейного адвоката, и рассказал ему о своем намерении. К удивлению Артура, Маршалл не выразил одобрения, заметив, что “иногда есть нечто более важное, чем пресловутая справедливость”, и оставил за Артуром право решения, как поступить. Тот не колебался…
Арджайлы приняли его сообщение с явным неудовольствием, ведь теперь все они автоматически попали под подозрение в убийстве. Младшая дочь при прощании заявила ему примерно то же, что и адвокат. А полиция в лице помощника инспектора Хьюша возобновила расследование. Вновь посетив в Лондоне адвоката Маршалла, Калгари заявил ему, что, поскольку нарушил покой семьи, то его прямая обязанность - помочь полиции в нахождении истинного убийцы. Тем самым Артур добровольно взвалил на себя обязанности детектива-любителя…
Маршалл сообщил ему массу любопытной информации о семье Арджайлов. Оказывается, все дети в этой семье были приемными. Рэчел была дочерью богатого филантропа и вышла замуж за ученого экономиста Лео Арджайла, преподающего в Оксфорде. Она безумно хотела стать матерью, но оказалось, что это невозможно, и Рэчел решила взять приемных детей. Старшую она удочерила еще до войны, в Америке, затем накануне войны купила коттедж и организовала там приют для бездомных детей. После войны Рэчел усыновила/удочерила четверых из них. Она очень хорошо смотрела за детьми, но была женщиной с властным характером, в результате чего почти все дети, повзрослев, чувствовали себя скованными и прониклись к Рэчел недобрыми чувствами.
Относительно домочадцев Арджайлов Артур получил от Маршалла следующую информацию, которую несколько позже дополнила автор романа, в частности, описывая мысли этих персонажей:
- Старшей дочери Мэри 27 лет. Ее удочерили в 6-летнем возрасте, и с тех пор она, восхитившись роскошной жизнью, умело притворялась, что любит свою приемную мать. Повзрослев, Мэри вышла замуж за бывшего военного летчика Филипа Дюранта, который позже заболел полиомиелитом и стал калекой, прикованным к инвалидному креслу. Это единственный человек, к которому Мэри питает любовь, которая, однако, больше похожа на материнскую. Филип умный парень и пытается, задавая домочадцам “неудобные” вопросы, самостоятельно “вычислить” убийцу.
- Майкл (Мики), когда был еще маленьким, родная мать уступила его Рэчел за 100 фунтов. За это он возненавидел ее, и эта ненависть перешла на Рэчел. Работает автомехаником в городе.
- Христина (Тина), дочь проститутки и индуса-матроса, работает в городской библиотеке.
- Младшая дочь Хестер, нежеланная дочь юной ирландки. Стремится к самостоятельности, несколько лет назад убежала из дома и примкнула к бродячей труппе. Артистки из нее не получилось, к тому же влюбилась в актера гораздо старше нее, о чем потом сильно жалела. Рэчел вернула ее домой, в очередной раз оказавшись правой, что еще сильнее настроило Хестер против нее. Теперь она влюблена (по крайней мере, ей так кажется) в местного молодого доктора Дональда Крейга, умного, но несколько суховатого человека.
- Джек (Джако), как оказалось, тайком от семьи женился на некой Морин, работающей в кинотеатре, которая вскоре после ареста мужа явилась к Арджайлам с просьбой о помощи, Свекор ей помог, а после смерти Джако она вышла замуж за электрика Джо Клегга.
- Гвенда Воугхан, секретарша Лео, влюбленная в него - и небезответно. Рэчел она ненавидела, а после ее смерти все шло к тому, чтобы она вышла замуж за своего патрона.
- Шведка Кирстен Линдстрем, опытная сиделка и массажистка, в свое время приехала помогать миссис Арджайл в детском приюте, да так с тех пор и осталась. Была предана Рэчел, остается преданной ее приемным детям, и особенно Хестер.
Кто же из них истинный убийца?..
В финале особенно неожиданным является мотив преступления.
В 1984 году появилась одноименная британская экранизация романа. Фильм снял известный британский режиссер Десмонд Дэвис. Экранизация близка к роману. Все значимые персонажи сохранили свои имена, вот только в фильме отсутствуют адвокат Эндрю Маршалл и доктор Дональд Крейг, а Клегг - девичья фамилия Морин (повторно замуж она не выходила).
Большинство расхождений с романом непринципиальны. Например, Артур Калгари в фильме американец, причем амнезии у него не было - он после возвращения из антарктической экспедиции приехал к Арджайлам, чтобы вернуть записную книжку, забытую Джако у него в автомобиле; Джако по приговору суда вешают; инспектор Хьюш в значительной мере берет на себя роль адвоката Маршалла из романа, уговаривая Артура “не поднимать волны” (несколько странно для английского полицейского чина); Лео в фильме - охотник и специалист по оружию; члены семьи относятся к Артуру гораздо более недружелюбно, чем в романе; судьба убийцы в финале иная.
Однако в фильме есть и серьезные расхождения с романом. И там, и здесь по ходу действия происходит второе убийство, но в фильме есть и третье убийство, в то время как в романе это покушение, после которого жертва выживает. Хестер в фильме 14 лет, что приводит к значительному расхождению с романом в финале, причем и судьба Артура складывается по-другому - в фильме он в конце признается, что не должен был встревать в это дело. Это расхождение не кажется оправданным, ведь во всех произведениях писательницы красной нитью проходит мысль, что убийца непременно должен поплатиться за свое преступление - за очень редкими исключениями, когда убийство оправданное (в данном случае это отнюдь не так). Именно поэтому в конце романа оставшиеся в живых персонажи благодарят Артура за то, что тот снял с них клеймо подозрения. К тому же, как хорошо известно, оставшийся безнаказанным убийца “входит во вкус”…
В фильме много флэшбеков, из-за которых главной героиней является Рэчел (в романе - Хестер).
Режиссеру удалось собрать в фильме “звездный” состав актеров. Главную мужскую роль Артура Калгари сыграл знаменитый канадский киноактер Дональд Сазерленд. Главную женскую роль Рэчел Арджайл сыграла также знаменитая американская киноактриса Фэй Данауэй. Ключевую роль Лео Арджайла сыграл еще один знаменитый канадский киноактер Кристофер Пламмер. Другую ключевую роль Филипа Дюранта сыграл популярный британский киноактер Иэн Макшейн. Важную роль Мэри Дюрант сыграла также популярная британская киноактриса Сара Майлз.
Фильм украшает великолепная музыка знаменитого американского джазового композитора Дейва Брубека, руководителя “Квартета Дейва Брубека” (“The Dave Brubeck Quartet”).

P.S. В упомянутом ранее телесериале “Мисс Марпл Агаты Кристи” (“Agatha Christie’s Marple”, 6 сезонов, 2004-2013) 10-й эпизод (2-й эпизод 3-го сезона, 2007-2008 ) является экранизацией рассматриваемого романа. Здесь включение мисс Джейн Марпл в действие кажется еще более неоправданным, чем для предыдущего романа - в данном случае, она - слишком “тяжелая артиллерия”, в то время как Артур Калгари - очень подходящий к ситуации и колоритный детектив-любитель.
« Последнее редактирование: 29 Июль 2018, 14:53:54 от Bob-Domon »

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #124 : 31 Март 2018, 14:58:08 »
В 1961 году вышел в свет еще один из отличных романов Агаты КристиВилла “Белый конь”” (“The Pale Horse”). Название романа взято из “Откровения Иоанна Богослова” (“Апокалипсис”): “И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя Смерть; и ад следовал за ним…”.
Прочитав больше половины романа, читатель удивляется: неужто леди Агата ударилась в мистику? Но затем все встает на свои места и получает рациональное объяснение.
Роман интересен и тем, что в нем действуют несколько персонажей из, так сказать, “Вселенных” Эркюля Пуаро и мисс Джейн Марпл. Прежде всего, это миссис Ариадна Оливер, писательница, автор множества детективных романов и помощница Эркюля Пуаро в ряде романов, она "дружеский шарж" Кристи на саму себя. .Здесь оказывается, что Ариадна - старший друг главного героя романа, причем является важным персонажем. Далее, оказывается, что кузина главного героя - Рода Доуз, которую поклонники творчества Кристи знают еще из романа “Карты на стол” (“Cards on the Table”, 1936, здесь впервые появляется и Ариадна Оливер), где она - ключевой персонаж и в конце становится избранницей одного из главных героев, майора Хью Деспарда. В рассматриваемом романе они давно женаты, а майор Деспард дослужился до полковника.
Наконец, в романе действуют викарий местечка Мач-Дипинг - Калеб Дейн-Колтроп и его супруга Мод Дейн-Колтроп, которая является важным персонажем в сюжете. Эта пара действует также в романе “Одним пальцем” (“The Moving Finger”, 1942), где Калеб - викарий в деревушке Лимсток, в которой происходит действие романа, а Мод - старинная приятельница мисс Марпл, по ходу действия пригласившая ее, чтобы та разобралась в событиях, происходящих в деревне.
Повествование в большей части романа ведется от первого лица - главного героя.
Марк Истербрук - историк и писатель, он встречается с красивой интеллектуалкой, к тому же богачкой Гермией Редклифф. Однако это несколько скучноватая дама, и делать ей предложение Марк не спешит. Как-то раз, сделав перерыв в работе, он посещает кафе в Челси, облюбованное битниками. Вдруг между двумя девицами вспыхивает ссора из-за парня, они начинают драться, и одна вырывает у другой порядочное количество волос. Пострадавшая - богатая наследница по имени Томазина Такертон. Примерно через неделю Марк видит в газете “Таймс” известие о ее смерти в больнице. А затем, посетив своего старшего друга Ариадну Оливер с целью пригласить ее на благотворительный праздник, который устраивает его двоюродная сестра Рода Деспард со своим мужем, полковником Хью Деспардом, Марк узнает от нее, что ее подруга Мэри Делафонтейн лежит в больнице и у нее лезут волосы.
…Патера Гормана, уважаемого католического священника, вызывают к умирающей женщине, некой миссис Дэвис, чтобы принять исповедь. Та сообщает патеру информацию о преступлении, называет ему фамилии каких-то людей и просит сообщить об этом в полицию, после чего умирает. Зайдя в кафе, Горман записывает эти фамилии и, поскольку карманы у него дырявые, по привычке, прячет листок с фамилиями в башмак. На безлюдной улице на него кто-то нападает, убивает ударом по голове, обыскивает тело, но ничего не находит. Листок обнаруживают полицейские.
Расследованием убийства занимается опытный инспектор Лежен, ему помогает полицейский хирург Джим Корриган. Они начинают обзванивать людей с фамилиями из списка, звонят леди Хескет-Дюбуа из-за ее редкой фамилии и узнают, что та умерла еще в апреле.
Владелец аптеки неподалеку от места убийства Закария Осборн заявляет в полиции, что рассмотрел человека, который следовал за священником, и описывает его внешность.
Далее оказывается, что леди Хескет-Дюбуа была крестной Марка и по завещанию оставила ему три картины из своей коллекции на его выбор. У ее дома он сталкивается с доктором Корриганом, это его приятель по Оксфорду, с которым Марк не виделся уже 15 лет. Корриган показывает ему список людей, Марк видит там фамилию недавно умершей Томазины и начинает подозревать неладное.
…На празднике у своей кузины в местечке Мач-Дипинг, где он знакомится с молодой художницей-реставратором Кэтрин Корриган с прозвищем “Джинджер” (в переводе - “Рыжик”), Марк узнает у Ариадны Оливер, что Мэри Делафонтейн, фамилия которой тоже была в списке, на днях умерла.
Марк также узнает, что неподалеку есть вилла “Белый конь”, где обитают три примечательные женщины (аллюзия на трех ведьм из “Макбета”). Главная из них Тирза Грей, хозяйка виллы, вторая - медиум Сибил Стамфордис, а третья - кухарка и "по совместительству" деревенская ведьма Белла Уэбб. Марк заинтересовывается этой троицей, и на следующий день Рода договаривается с хозяйкой виллы о посещении. В холле они видят картину - всадника на белом коне. Тирза утверждает гостям, что они, сочетая науку с черной магией, могут усилить с помощью некоего аппарата в любом человеке его подсознательное стремление к смерти и тот неизбежно умрет.
Гости из столицы вместе с четой Деспардов посещают также живущего поблизости загадочного богача по фамилии Винейблз, калеку, перенесшего полиомиелит, источник состояния которого неизвестен. Подозрения Марка становятся весомыми, он посещает дом местного викария Калеба Дейн-Колтропа и делится с его женой своими мыслями. Та советует ему попытаться разобраться в возможной связи трех колдуний со списком умерших людей и найти в этом деле помощника. Вначале Марк предлагает это своей подруге Гермии, но она к его затее не относится всерьез. Тогда он вспоминает Джинджер, созванивается и встречается с ней, девушка относится к этому делу с полной серьезностью и соглашается стать его напарницей. После новой встречи с доктором Корриганом Марк узнает, что в каждом случае смерти человека из списка был некто, для которого эта смерть была очень выгодна, но он до и во время болезни умершего находился далеко. А Джинджер удается узнать, что если хочешь избавиться от мешающего тебе человека, то можешь обратиться в контору некоего К.Р. Брэдли в Бирмингеме. При его посещении Марк узнает, что тот принимает пари на крупную сумму на смерть человека, названного клиентом, после чего клиент должен посетить виллу “Белый конь” и участвовать там в магическом обряде.
Джинджер предлагает поймать банду убийц “на живца”, роль которого будет играть она сама. Марк скажет Брэдли, что ему нужно избавиться от своей бывшей жены (роль которой будет играть Джинджер), чтобы он мог жениться на богатой избраннице (Гермии). Марку эта идея очень не нравится, ведь неизвестной, но грозной опасности подвергнется Джинджер, которую он уже успел полюбить. Но она убеждает Марка, что это единственный способ разоблачить убийц.
И Марк, скрепя сердце, отправляется на виллу “Белый конь”…
Разоблачение преступника в финале очень эффектно.
В 1997 году появилась одноименная экранизация романа. Фильм снял известный британский режиссер Чарльз Бисон. Экранизация довольно близка к роману, почти все значимые персонажи сохранили свои имена и фамилии, только Кэтрин Корриган в фильме - Кейт Мерсер, причем прозвища у нее нет. Имя Брэдли в фильме - Линкольн. К сожалению, в фильме отсутствует Ариадна Оливер, нет также Роды и Хью Деспардов, викария Калеба Дейн-Колтропа и его жены.
Большинство несоответствий с романом непринципиальны. Например, Марк в фильме - скульптор, причем находит убитого патера Гормана он, и именно его полиция подозревает в убийстве. Драки между девушками в кафе нет, леди Хескет-Дюбуа (как и других людей в списке) Марк не знает. Имя Такертон в фильме Тилли, она знакомая Гермии и близкая подруга Кейт - как раз у смертного одра Тилли знакомятся главные герои.
Аптекарь Закария Осборн в фильме - доктор, имя его не упоминается. Корриган в фильме не полицейский хирург, а сержант полиции, он прежде с Марком не был знаком, его имя тоже не упоминается. Роль Гермии в фильме гораздо значимее, чем в романе.
Ближе к финалу появляются и существенные различия с романом. А разоблачение преступника в финале случайное, в то время как в романе - строго логичное.
Главную мужскую роль Марка Истербрука сыграл популярный британский киноактер Колин Бьюкенен. Главную женскую роль Кейт Мерсер сыграла известная британская киноактриса Джейн Эшборн.

P.S. В неоднократно упомянутом ранее телесериале “Мисс Марпл Агаты Кристи” (“Agatha Christie’s Marple”, 6 сезонов, 2004-2013) 17-й эпизод (1-й эпизод 5-го сезона, 2009-2010) является экранизацией рассматриваемого романа. В этом случае также включение мисс Джейн Марпл в действие кажется неоправданным, ведь молодая пара сыщиков-любителей и без нее прекрасно справляется с делом.
« Последнее редактирование: 31 Март 2018, 20:33:27 от Bob-Domon »

Оффлайн Сєм

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 8 706
  • Карма: +433/-0
Re: Экранизации
« Ответ #125 : 31 Март 2018, 20:06:21 »
Наконец, в романе действуют викарий местечка Мач-Дипинг - Калеб Дейн-Колтроп и его супруга Мод Дейн-Колтроп, которая является важным действующим лицом. Эта пара действует также в романе “Одним пальцем” (“Cards on the Table”, 1942), где Калеб - викарий в деревушке Лимсток, в которой происходит действие романа, а Мод - старинная приятельница мисс Марпл, по ходу действия пригласившая ее, чтобы та разобралась в событиях, происходящих в деревне.
Тут, по моему, помарко
пых!

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #126 : 31 Март 2018, 20:34:20 »
Тут, по моему, помарко
Спасибо, исправил. Разумеется, "The Moving Finger". :)

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #127 : 04 Апрель 2018, 21:42:23 »
В 1934 году вышел в свет один из лучших внецикловых романов Агаты КристиПочему не спросили Эванс?” (“Why Didn't They Ask Evans?”). В этом увлекательном романе сыщиками-любителями выступает очень симпатичная пара – молодые парень и девушка, которые, пройдя все испытания и опасности, разгадывают изощренное преступление.
…“Четвертый сын викария из Марчболта - маленького приморского городка в УэльсеРоберт (Бобби) Джонс, уволившийся из флота по причине плохого зрения, как-то раз играя в гольф с местным доктором Томасом, неудачным ударом отправил мяч за обрыв. Подойдя к обрыву, Бобби увидел внизу человека, упавшего с утеса. Спустившись к нему, партнеры по гольфу обнаружили его без сознания. Доктор пошел за помощью, а Бобби остался с раненым. Вдруг незнакомец пришел в себя, отчетливо произнес: “Почему не спросили Эванс?” (эти слова как раз являются заглавием романа) - и умер.
В кармане погибшего Бобби обнаружил фотографию молодой красивой женщины. Доктор долго не возвращался, а Бобби обещал своему отцу, достопочтенному Томасу Джонсу, играть на органе во время вечерней службы, начинающейся в шесть часов. К радости Бобби, без десяти шесть появился какой-то человек и, узнав о несчастном случае, предложил свою помощь. Незнакомец назвался фамилией Бассингтон-ффренч (это не опечатка, именно Bassington-ffrench, с двумя строчными буквами “ff”), сказал, что прибыл в эти места с целью осмотреть дом для покупки, и согласился побыть около мертвеца до прибытия полиции.
На следующий день Бобби поехал в Лондон, чтобы повидать своего друга Бэджера Бидона, ставшего владельцем гаража, которому обещал помогать в работе. На обратном пути он в поезде неожиданно встретился со своей подругой детства Фрэнсис (Фрэнки) Деруэнт из знатной семьи - она была дочерью лорда Марчингтона, владельца замка в Уэльсе, где Фрэнки провела свои детские годы. Старинные друзья разговорились, и Бобби рассказал ей подробности о несчастном случае, о котором Фрэнки читала в газете. Там было написано, что погибшего опознала его сестра, некая Амелия Кеймен, жена Лео Кеймена. Она сообщила, что ее несчастный брат Алекс Притчард десять лет отсутствовал из Англии и недавно вернулся из Сиама (Таиланда). По словам Амелии, на фотографии в его кармане была изображена именно она.
На дознании по поводу смерти Притчарда Бобби очень удивился, увидев Амелию - ее вульгарное лицо сильно контрастировало с утонченными чертами красавицы на фотографии. А вердикт присяжных, как и ожидалось, подтвердил версию несчастного случая.
Вернувшись домой, Бобби обнаружил там Лео с женой, которые намеревались побеседовать с ним. Они спросили, не велел ли Притчард перед смертью передать что-то кому-либо. Бобби ответил отрицательно. Затем, поинтересовавшись, чем занимается Бобби, и узнав, что его уволили из флота, гости удалились. Но после этого Бобби вспомнил, что ничего не сказал Кейменам о странных последних словах Притчарда, почувствовал угрызения совести и написал им об этом. В ответ через день он получил вежливую благодарность и уверения, что эти слова вряд ли означают что-нибудь.
Вновь встретившись с Фрэнки, Бобби узнал, что она тоже присутствовала на дознании, и поделился с ней сожалением, что в жизни Амелия гораздо хуже, чем на фотографии. Однако Фрэнки, видевшая эту фотографию в газете, заявила, что она очень даже похожа на оригинал.
Через неделю Бобби получил письмо от какой-то фирмы в Буэнос-Айресе, в котором ему, как человеку, служившему офицером на флоте, предлагалась работа с окладом 1000 фунтов в год (очень большие деньги по тем временам). Но Бобби уже обещал своему другу Бэджеру, что будет работать у него в гараже, и с большим сожалением отклонил заманчивое предложение фирмы.
В отличие от отца Бобби, Фрэнки одобрила его решение. После ее отъезда в Лондон Бобби решил устроить себе пикник, взял с собой сэндвичи и бутылку пива, направился на берег реки, поспал там несколько часов, а потом поел и выпил. Вскоре он потерял сознание - оказалось, что, пока Бобби спал, кто-то подмешал в пиво огромную дозу морфия. Врачи спасли его чудом.
Фрэнки, посетив Бобби в больнице, высказала мысль, что это покушение, может быть, доказывает, что Притчарда на самом деле столкнули с утеса, а Бобби попытались убить, как нежелательного свидетеля, слышавшего последние слова погибшего. Работа же, которую предложили Бобби, по ее мнению, имела целью убрать его подальше, ведь отравили его после того, как он отказался от этой работы. После ее ухода, от нечего делать просматривая газеты, Бобби вдруг обнаружил, что фотография, которую полиция обнаружила в кармане у Притчарда, действительно представляла Амелию Кеймен и была совершенно не похожей на ту, которую видел Бобби у погибшего. Потрясенный молодой человек тут же попросил медсестру позвонить Фрэнки и вызвать ее и рассказал ей о своем открытии. Значит, фотографию подменили до прибытия полиции, а это мог сделать только человек по фамилии Бассингтон-ффренч, который оставался возле трупа.
Вскоре Фрэнки узнала от агентов по продаже недвижимости, что дом в этой округе действительно хотел приобрести некий Роджер Бассингтон-ффренч, и получила от них его адрес. А Бобби вышел из больницы и начал работать в гараже Бэджера. Через некоторое время в гараж заехала Фрэнки со своим приятелем, молодым врачом Джорджем Арбетнотом и заявила Бобби, что у нее есть план. Они с Джорджем купят два старых автомобиля у Бэджера, а затем Фрэнки устроит аварию у поместья Мерроуэй-Корт, принадлежащего Генри Бассингтон-ффренчу, где он живет со своей женой-американкой Сильвией, маленьким сыном Томасом (Томми) и братом Роджером.
Якобы случайно проезжающий мимо Арбетнот, как врач, заявит, что Фрэнки нужно несколько дней полного покоя, и хозяева поместья, узнав, что она - знатная дама, наверняка предложат ей погостить у них. Там, на месте Фрэнки постарается продолжить расследование, а через пару недель Бобби, чтобы его не узнали, обзаведется усами, приедет туда и представится ее шофером.
План был очень рискованным, но хорошо продуманным, и Бобби согласился его осуществить. С первых же дней пребывания Фрэнки в доме Бассингтонов она узнала много любопытного: в последнее время Томми дважды чуть не стал жертвой несчастных случаев - упал с качелей, подвязанных к гнилому суку Роджером, а до этого чуть не утонул. Странно вел себя и муж Сильвии - как наркоман, в то время как недалеко от поместья находился частный санаторий для наркоманов доктора-канадца Джаспера Николсона.
После прибытия Бобби в поместье действие ускорилось. Вскоре он случайно выяснил, что на фотографии в кармане погибшего была изображена Мойра Николсон, вышедшая замуж за доктора около года назад, Погибший же, хоть и был путешественником, но его на самом деле звали Алан Карстейрс
На пути к разгадке Бобби и Фрэнки ждало еще много неожиданностей, но смекалки, мужества и силы духа молодым партнерам было не занимать. А смысл вопроса, заданного умирающим Аланом, и личность персонажа по фамилии Эванс проясняется лишь в ошеломляющем финале.
В 1980 году появилась одноименная экранизация романа. Вначале она задумывалась минисериалом из 3 серий, но потом было решено представить зрителям большой трехчасовой фильм. Его сняли известные британские режиссеры Джон Дейвис и Тони Уорнби. Экранизация сделана очень бережно по отношению к первоисточнику и практически совпадает с ним. Изменения незначительны и несущественны (например, в фильме главного героя в отцовском доме посещает только Амелия Кеймен, без мужа Лео).
Главную мужскую роль Роберта (Бобби) Джонса сыграл известный британский киноактер Джеймс Уорвик. Главную женскую роль Фрэнсис (Фрэнки) Деруэнт сыграла популярная британская киноактриса Франческа Аннис. Важную роль викария Томаса Джонса сыграл знаменитый британский киноактер Джон Гилгуд.
Интересно, что в эпизодической, но важной роли миссис Эдит Ривингтон, рассказавшей Бобби о миллионере Джоне Сэведже, который, по ее словам, покончил с собой, когда некий доктор сообщил ему, будто у него рак, снялась популярная британская киноактриса Джоан Хиксон, которая позже играла главную роль мисс Джейн Марпл  в телесериале “Мисс Марпл” (“Miss Marple”, 12 серий, 1984-1992, первый телесериал о мисс Марпл, включающий экранизации всех романов о ней).
В этом красивом, как и большинство британских экранизаций,  фильме очень достоверно представлены реалии 1930-х годов - костюмы, обстановка домов, автомобили и телефонные аппараты тех времен и прочее.

P.S. В упомянутом ранее телесериале “Мисс Марпл Агаты Кристи” (“Agatha Christie’s Marple”, 6 сезонов, 2004-2013) 16-й эпизод (4-й эпизод 4-го сезона, 2008-2009) является экранизацией рассматриваемого романа. И здесь включение мисс Джейн Марпл в действие кажется неоправданным, поскольку и в этом случае молодая пара сыщиков-любителей отлично справляется с делом. Поэтому постановщики было вынуждены кардинально изменить сюжет, в том числе мотив преступления и финал.
« Последнее редактирование: 04 Апрель 2018, 21:50:20 от Bob-Domon »

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #128 : 16 Апрель 2018, 17:48:55 »
Кроме двух больших знаменитых циклов, герои которых - соответственно Эркюль Пуаро и мисс Джейн Марпл, у Агаты Кристи есть также несколько маленьких циклов, расследование в которых ведут (или, по крайней мере, в них участвуют) другие герои. Один из них - полковник британской разведки Джон Рейс, который по долгу своей службы борется с врагами в разных концах света.
Полковник Рейс фигурирует в 4 романах, в двух из которых (втором и третьем) - “Карты на стол” (“Cards on the Table”, 1936) и суперзнаменитом “Смерть на Ниле” (“Death on the Nil”, 1937) - он помогает в расследовании преступлений Эркюлю Пуаро. В остальных двух романах тоже он является важным, но не главным действующим лицом.
Впервые полковник Рейс появился в четвертом романе писательницы “Человек в коричневом костюме” (“The Man in the Brown Suit”, 1924). Этот увлекательный роман написан в легком стиле, откровенно мерзких персонажей в нем нет, даже главный преступник вызывает определенную симпатию, как и в уже рассмотренном романе “Почему не спросили Эванс?” (“Why Didn't They Ask Evans?”, 1934). С этим романом есть еще одно сходство - и там, и здесь в конце “главный злодей” пишет главной героине письмо, в котором выражает ей свое восхищение и поясняет нераскрытые моменты (в предыдущей экранизации он делает то же самое, в финале встречаясь с ней наедине).
…В прологе русская танцовщица Надин, “в одночасье завоевавшая Париж”, в своей гримерной встречается с русским графом-эмигрантом Сергеем Павловичем и имеет с ним важный разговор, из которого выясняется, что они оба являются агентами преступного босса по кличке “Полковник”, специализирующегося на “ниве” терроризма. К сожалению его агентов, он собирается “прикрыть лавочку” и оставить их “у разбитого корыта”. Надин мириться с этим не собирается и заявляет графу, что будет вынуждена шантажировать босса (весьма опасная задумка для нее самой!).
В дальнейшем выяснится, что оба собеседника не имеют никакого отношения к России. Ее настоящее имя - Анита Грюнберг, она южноафриканка. А он - англичанин, его настоящее имя - Артур Минкс, но известен и под другими именами - преподобный Эдвард Чичестер и даже… стенографистка мисс Петтигрю. В шантаже важную роль должны были сыграть добытые грабежом алмазы из Южной Африки. Для этой цели Анита собирается в Лондон, когда из Южной Африки прибудет туда ее муж.
…Главная героиня Энн Беддингфелд - дочь  знаменитого археолога, профессора Беддингфелда, ее мать умерла, когда дочь была в младенческом возрасте. Несмотря на знаменитость отца, семья жила в глуши в бедности. Рассеянный, как все “классические” ученые, профессор как-то в холодную погоду забыл пальто и шарф у пещеры, которую обследовал, заболел воспалением легких и умер.
Энн осталась одна, почти без средств к существованию. Тем не менее, она отказала местному доктору в замужестве, заявив, что выйдет замуж только по любви. Энн с детства мечтала о приключениях. Вскоре ее посетил Генри Флемминг, адвокат профессора, и предложил ей поехать с ним в Лондон и немного пожить в его семье, пока она не устроится куда-нибудь на работу.
Через некоторое время Энн в метро заметила мужчину в пальто, сильно пахнувшем нафталином. Она сделала резонный вывод, что мужчина прибыл недавно из теплой страны. Вдруг он посмотрел на кого-то, находящегося позади Энн, впал в панику, шагнул назад и упал на рельс под током. Когда рабочие вынесли его на перрон, к нему подошел бородач, назвавшийся врачом, осмотрел мужчину и заявил, что тот мертв. Энн последовала за доктором, который уронил бумажку. Девушка подобрала ее и почувствовала, что бумажка, на которой было нацарапано “17.1 22 Замок Килморден”, пропахла нафталином, то есть явно была взята “доктором” из кармана погибшего.
Вернувшись домой, Энн вспомнила, что этот “доктор” прослушивал сердце потерпевшего, приложив ухо к правой стороне его груди. После дознания выяснилось, что погибший, некий Л.Б. Картон, прибыл из Кимберли в Южной Африке. В его кармане обнаружили ордер на осмотр особняка Милл-Хауз, который его владелец, член парламента сэр Юстас Педлер сдавал внаем (сам он отдыхал в Ривьере). А на следующий день Энн из газеты узнала, что на верхнем этаже этого особняка нашли тело задушенной молодой красавицы, по виду - иностранки. Она также посетила особняк с целью осмотра, после чего, по свидетельству жены садовника, туда явился некий молодой “мужчина в коричневом костюме”, представившийся другом дамы, и вскоре вышел расстроенным.
Энн посетила Скотленд-Ярд и заявила о своих подозрениях в отношении “доктора” инспектору Мидоусу, который отнесся к ее сообщению скептически. Впоследствии выяснится, что погибшие - Анита/Надин и ее муж…
Девушка предприняла решительный шаг - явилась к владельцу газеты “Дейли Баджет” лорду Нэсби и благодаря своему напору с долей нахальства добилась того, что он принял ее в газету внештатным репортером с заданием расследовать эти преступления.
Вскоре Энн решила, что цифры на бумажке “17.1 22” означали дату 17 января 1922 года, а “Замок Килморден” - название корабля, отплывающего как раз 17 января из Саутгемптона в Кейптаун. 14 января она в пароходной конторе узнала, что билет первого класса на этом корабле стоил 87 фунтов стерлингов, ровно столько, сколько составляло ее наследство, посчитала это хорошим знаком, купила билет и ринулась навстречу опасным, но и увлекательным приключениям. Ей предстояло сотрудничество с сэром Юстасом Педлером и светской дамой миссис Сьюзен Блейр, знакомство с другом отпрыска знатной семьи Джона Эрдсли Гарри Лукасом, под именем Гарри Рейберна нанявшегося в секретари к сэру Юстасу, а также с давним секретарем сэра Юстаса Ги Пейджетом, полковником Рейсом и “преподобным Эдвардом Чичестером” - все они отплыли на том же корабле в Южную Африку. В финале Энн разоблачила хитроумного “Полковника” и нашла свое счастье (а как же без этого?!). Есть также заключительный весьма неожиданный твист - выясняется настоящее имя одного из ключевых персонажей, после чего следует нереальная, полная юмора концовка…
Большая часть романа написана от первого лица - главной героини, но эти главы перемежаются с выдержками из дневника сэра Юстаса, которые он любезно предоставил в распоряжение Энн.
В 1989 году появилась одноименная экранизация романа. Фильм снял известный британский режиссер Алан Гринт. Действие перенесено из 1920-х годов в 1980-е, когда снимался фильм, в связи с чем есть серьезные (но не принципиальные) расхождения с первоисточником. Главная героиня здесь не дочь американского профессора, только вступающая в жизнь, а американская туристка. Сьюзен Блейр - скорее, юмористический персонаж, у которой было пять мужей. Действие начинается не в Лондоне, а в Каире, где возле аэропорта муж Аниты (ее фамилия в фильме не называется) попадает под машину, а саму Аниту застреливают на вилле, которую выставил на продажу сэр Юстас Педлер, находящийся в это время не в Ривьере, а в Лондоне. Но затем главная героиня вместе с другими оказывается на корабле “Замок Килморден”, как и в романе, однако он плывет в Момбасу (Кения) и далее в Дар-эс-Салам (Танзания). При этом, в фильме Гарри Лукас не нанимается в секретари к сэру Юстасу, хотя тоже плывет на этом корабле, так что ему нет нужды представляться именем Гарри Рейберна.
Дальнейшее развитие сюжета, в общем, соответствует роману, но с некоторыми изменениями, поскольку основное действие происходит не в Южной Африке, а в Кении. Финал в каком-то смысле открытый, поскольку неясно, сумел ли ускользнуть преступник, и нет юмористической концовки.
Почти все персонажи, присутствующие в фильме, сохранили свои книжные имена и фамилии, только Ги Пейджет, секретарь сэра Юстаса, в фильме - Ги Андерхилл, а полковника Рейса зовут не Джон (впрочем, в данном романе его имя не называется), а Гордон, он американец и агент ЦРУ.
Главную женскую роль Энн Беддингфелд сыграла популярная американская киноактриса Стефани Цимбалист. Ключевую роль Сьюзен Блейр сыграла известная американская киноактриса Ру МакКлэнахан. Еще одну ключевую роль сэра Юстаса Педлера сыграл также известный британский киноактер Эдвард Вудвард. Важную роль “преподобного Эдварда Чичестера” сыграл популярный американский киноактер Тони Рэндалл. Также важную (хотя и эпизодическую) роль Аниты Грюнберг сыграла известная испанская киноактриса Мария Касаль.
« Последнее редактирование: 16 Апрель 2018, 17:51:28 от Bob-Domon »

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #129 : 30 Апрель 2018, 21:25:22 »
Четвертый (и последний) роман Агаты Кристи, в котором действует полковник британской разведки Джон Рейс - “Сверкающий цианид” (“Sparkling Cyanide”, 1945). В США роман был издан в том же 1945 году, но под названием “Remembered Death” (“День поминовения”). Это увлекательный роман со множеством лиц, которых можно заподозрить в преступлении, что запутывает читателя.
…Год назад до начала основного действия молодая красавица, 23-летняя Розмари Бартон умерла в ресторане “Люксембург” во время празднования ее дня рождения, выпив коктейль с растворенным в нем цианистым калием. Поскольку она была в депрессии после перенесенного тяжелого гриппа, то следствие было проведено поверхностно и был вынесен вердикт о самоубийстве.
Однако через несколько месяцев ее муж получил анонимное письмо, в котором утверждалось, что Розмари на самом деле была кем-то отравлена. Муж поверил и задался целью изобличить убийцу.
На том трагическом праздновании дня рождения, кроме Розмари, присутствовали еще шестеро:
- Младшая сестра Розмари (разница в возрасте - 6 лет) Айрис Марло. Их дядя (на самом деле – безнадежно влюбленный в их мать человек) оставил Розмари все свое огромное состояние, которое теперь должно было перейти к Айрис в день ее совершеннолетия (21 год), именно потому Айрис попала в число подозреваемых. У сестер есть тетка Люцилла, а у нее - сын Виктор Дрейк от позднего брака, “паршивая овца” в семействе - он бродит по всему свету, постоянно попадает в неприятности и просит деньги от матери, а та - от мужа Розмари.
Через 6 месяцев после смерти Розмари Айрис случайно в вещах сестры обнаружила неотправленное письмо к некоему Леопарду, в котором молила не оставлять ее и угрожала разоблачением их связи.
- Муж Розмари Джордж Бартон, на 15 лет старше жены, удачливый бизнесмен, но довольно скучный человек. Был безутешен после смерти жены. Почти через год после ее смерти имел разговор с Айрис, в котором заявил, что знал о существовании любовника у Розмари, и показал Айрис два анонимных письма, в которых утверждалось, что его жену убили (впрочем, письма могли быть поддельными, а убийцей мог оказаться он сам - из ревности).
- Секретарша Джорджа Рут Лессинг, ей 29 лет, уже 6 лет работала у Джорджа.  Предана боссу, втайне влюблена в него, мечтает выйти за него замуж и ненавидела Розмари, считая ее пустышкой - вот и мотив для убийства. Именно через нее Джордж передавал деньги Виктору, чтобы тот быстрее уехал и отвязался от них.
- Друзья дома Бартонов Стивен Фарадей, многообещающий молодой политик и его жена Александра (Сандра), на которой он женился из расчета - она не очень красива, но из богатой семьи с большими связями. Как оказалось, именно он был таинственным Леопардом, любовником Розмари, и мог убить ее, опасаясь огласки их связи. Сандра безумно влюблена в него, хотя и скрывает это. Могла убить Розмари из ревности, если догадывалась о ее связи со Стивеном, чтобы муж не ушел от нее (хотя он и не думал этого делать).
- Энтони (Тони) Браун, довольно таинственная личность. Ухаживал за Розмари, и как-то она в разговоре с ним назвала его по фамилии Морелли, которую она слышала от своего кузена Виктора Дрейка, сидевшего с ним в тюрьме в другой стране. Тони сильно разозлился  и пригрозил ей, чтобы она была осторожна - такое знание может быть очень опасным. Впоследствии оказывается, что он, как и полковник Рейс, “сотрудник незримого фронта” и, боясь раскрытия своей профессии, мог убить ее.
После смерти Розмари Тони исчез, но через несколько месяцев вновь появился и возобновил знакомство с Айрис. Он влюбился в нее и предложил ей тайно повенчаться с ним. Но Айрис, хоть и тоже влюбилась в него, отклонила это предложение - она не хотела выйти замуж, скрыв это от семьи и не получив разрешения своего опекуна Джорджа.
А у Джорджа появилась какая-то идея по разоблачению убийцы его жены. Когда в Англию приехал полковник Рейс, знавший Джорджа с детства, тот в общих чертах рассказал полковнику о своем замысле - организовать празднование дня рождения Айрис в том же ресторане “Люксембург”, где умерла Розмари, с тем же составом действующих лиц. Никто из них не отклонил его приглашения, опасаясь, что тем самым попадет в число подозреваемых в убийстве. Полковник не одобрил этой затеи, посчитав ее очень опасной, но Джордж был непоколебим в своем решении.
В ресторане Джордж явно кого-то ждал, но не дождался. После очередной танцевальной паузы он предложил тост за Розмари. Однако, выпив из бокала, Джордж, как и Розмари год назад, рухнул бездыханным - вновь цианистый калий. Но это могло быть и самоубийством, если Джордж убил Розмари и его замучили угрызения совести.
Расследованием вновь занялся ранее работавший под началом суперинтенданта Баттла, героя еще одного маленького цикла Агаты Кристи (к нему мы еще обратимся), инспектор Кемп (его имя в романе не упоминается). Ему помогал полковник Рейс. Но к окончательной разгадке в конце концов придет другой персонаж…
Финал романа неожиданный и весьма эффектный.
В 1983 году появилась канадская одноименная экранизация романа, которую снял известный американский режиссер Роберт Майкл Льюис. Действие фильма перенесено из Великобритании в США, в современность. Тем не менее, он очень близок к оригиналу, хотя, к сожалению, полковник Рейс отсутствует (впрочем, для не читавших романа это не имеет значения). Есть ряд мелких несоответствий (например, Энтони Браун представляется британским журналистом, на самом же деле он частный детектив, а наследство Розмари оставил не “дядя”, а первый муж Люциллы - это кажется несколько надуманным). Есть и более серьезные, но также непринципиальные отклонения от романа. Например, Джордж здесь является компаньоном отца Сандры, который частично берет на себя роль полковника Рейса в сюжете; на вечеринке присутствовала также Люцилла, при этом Виктор - ее сын от второго мужа (в книге у нее был единственный муж - отец Виктора).
Практически все значимые персонажи сохранили свои книжные имена, вот только фамилия Айрис - Мэрдок (полная тезка знаменитой английской писательницы). День рождения Айрис отмечается не через год, а через две недели после смерти Розмари.
Главную женскую роль Айрис Мэрдок сыграла популярная американская киноактриса Дебора Раффин. Главную мужскую роль Энтони Брауна сыграл известный английский киноактер Энтони Эндрюс. Ключевую роль Сандры Фарадей сыграла также известная английская киноактриса Джун Чедвик. Важную роль Люциллы Дрейк сыграла популярная американская киноактриса Нэнси Маршан. Еще одну важную роль Рут Лессинг сыграла известная американская киноактриса Памела Беллвуд.
В 2003 году появилась новая одноименная британская экранизация романа, которую снял известный английский режиссер Тристрам Пауэлл. Этот телефильм гораздо дальше от первоисточника, в нем убивают жену футбольного менеджера (бывшего футболиста), а расследование ведет полковник Джоффри Рис (вместо Джона Рейса), которому помогает его жена (между тем, книжный полковник Рейс никогда не был женат), доктор Кэтрин Кэндалл. Их роли сыграли соответственно популярный английский киноактер Оливер Форд Дэвис и известная британская киноактриса Полин Коллинз.
К сожалению, фильм на русский язык пока не переведен (правда, он удостоился всего лишь средних оценок).
« Последнее редактирование: 30 Апрель 2018, 21:35:33 от Bob-Domon »

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #130 : 05 Май 2018, 16:20:25 »
В еще одном маленьком цикле у Агаты Кристи героем является суперинтендант Баттл, в этом цикле 5 романов. Баттл служит в Скотланд-Ярде, это умный и честный полицейский. Его имя не упоминается ни в одном из этих романов, известно только, что жену зовут Мэри и у них 5 детей. В первых двух романах Баттл расследует дела, имеющие щепетильную политическую подоплеку и связанные с преступными организациями, эти произведения полны юмора, читаются легко, и автор образно назвала их “веселыми триллерами”.
Первый из этих романов - “Тайна замка Чимниз” (“The Secret of Chimneys”, 1925). Это детектив с очень запутанным сюжетом и элементами политического триллера, но финал чисто детективный.
В 2009 году в упомянутом ранее телесериале “Мисс Марпл Агаты Кристи” (“Agatha Christie’s Marple”, 6 сезонов, 2004-2013) 18-й эпизод (2-й эпизод 5-го сезона, 2009-2010) является экранизацией данного романа. Однако здесь подключение к следствию мисс Джейн Марпл кажется особенно искусственным, создатели фильма отошли очень далеко от сюжета, лишь оставив местом действия замок Чимниз, но поменяв личность убийцы и мотив убийства.
Через 4 года, в 1929 году вышел второй роман из этого цикла (фактически, сиквел первого) “Тайна Семи Циферблатов” (“The Seven Dials Mystery”). Действие его происходит также через 4 года после действия первого романа, причем большая часть - в том же замке Чимниз. Целый ряд персонажей действует в обоих романах, в том числе - главная героиня, молодая леди Эйлин Брент по прозвищу “Бандл”, ее отец Элестер Эдвард Брент, маркиз Кэтерхэм, владелец замка Чимниз (Бандл его старшая дочь, две младшие - Дэйзи и Дулчи - в романе не появляются), его дворецкий Тредуэлл, высокопоставленный чиновник Министерства иностранных дел Джордж Ломакс по прозвищу “Филин”, молодой сотрудник этого министерства Билл Эверсли, доктор Картрайт.
…Вот уже 2 года, как маркиз Кэтерхэм сдал замок Чимниз в аренду энергичному промышленнику из “низов”, новоявленному “стальному королю” Освальду Куту, который живет там вместе со своей женой Марией. Через неделю срок аренды кончается, а пока стоят прекрасные сентябрьские дни, и в особняк на уик-энд приехала компания молодых людей - сотрудники Министерства иностранных дел Билл Эверсли, Джерри Уэйд и Ронни Девре, их друг Джимми Тесайгер, молодой человек со средствами, у которого нет нужды работать, и три молодые девушки из “света” - Вера Дейвентри по прозвищу “Конфетка”, очень любящая к месту и не к месту употреблять слово “утонченный”, Хелен и Нэнси (их фамилии в романе не упоминаются). В замке живет также Руперт Бейтмен по прозвищу “Орангутанг” (непонятно почему), учившийся вместе с Джимми в школе, а сейчас - серьезный молодой человек в очках, личный секретарь Освальда Кута.
Джерри Уэйд - большой любитель спать почти до полдня, и друзья решают проучить его и подшутить над ним. Они покупают каждый по будильнику, еще два - вместо Орангутанга и миссис Кут, и ночью, после того как Джерри заснул, тайком заносят будильники к нему в комнату, заведя их так, чтобы они звенели один за другим, создавая адский шум.
Так и получилось, но Джерри не проснулся, наступил следующий полдень, однако он не спустился к завтраку. Друзья встревожились, а посланный в комнату Джерри слуга обнаружил его мертвым. Причина смерти, как установил прибывший доктор Картрайт (его имя в романе не называется)  - чрезмерная доза хлорала, флакон и стакан были у его постели, то есть имело место либо ошибка в дозе, либо самоубийство. Но Джимми и Ронни в это не верят и подозревают убийство.
Молодые люди едут к Лорейн Уэйд, сводной сестре Джерри, чтобы сообщить ей о смерти брата. По дороге Ронни хочет рассказать Джимми что-то важное, но никак не решается. Сестра тоже не верит в самоубийство Джерри. Вернувшись в замок, Джимми видит на каминной полке купленные ими семь будильников, выстроенные в ряд, а восьмой был выброшен из окна.
…Прошло некоторое время, в замок вернулись маркиз Кэтерхэм и его старшая дочь Бандл. Она в своей комнате, где ранее умер Джерри, обнаруживает письмо, которое он начал писать своей сестре в тот вечер, но не докончил, поскольку его клонило ко сну. В письме Джерри написал, чтобы она забыла о Семи Циферблатах, о которых говорил ей, поскольку эта тема очень опасна. Это письмо с пояснениями Бандл отправляет Лорейн.
Решив поехать в город и посоветоваться со своим старинным другом Биллом Эверсли, Бандл по дороге еле уворачивается от человека, внезапно появившегося из-за живой изгороди. Вышедшей из машины девушке он успевает сказать только: “Скажите… Джимми Тесайгеру…”. Бандл везет его к врачу, но пострадавший умирает, не приходя в сознание - оказывается, его застрелили сзади.  Выясняется, что это Ронни. Полиция решает, что он стал жертвой случайного выстрела охотника.
Рассказав о происшедшем отцу, Бандл узнает, что к ним заходил Джордж Ломакс и сообщил, что в расположенном недалеко аббатстве Вайверн вскоре состоится прием и Ломакс получил от Семи Циферблатов угрожающее письмо, касающееся этого приема.
Бандл узнает от Билла адрес Джимми и навещает его. Туда же приезжает и Лорейн, девушки знакомятся, а затем договариваются с Джимми о совместном поиске таинственного общества Семи Циферблатов, которое, по всей видимости, виновно в смерти Джерри и Ронни. Они решают попасть на прием в аббатстве Вайверн, где Освальд Кут выступит экспертом в вопросе о приобретении у немецкого изобретателя секрета в области переработки стали – он, не встретив поннмания у себя на родине, решил продать секрет Великобритании. По мнению сыщиков-любителей, общество Семи Циферблатов постарается украсть этот секрет именно в аббатстве. Бандл посещает суперинтенданта Баттла в Скотланд-Ярде и подробно рассказывает ему о том, что узнали они. Однако Баттл советует, чтобы она и ее друзья оставили это дело - им уже занимаются профессионалы.
Бандл, естественно, не слушает суперинтенданта, вместе с Биллом посещает клуб “Семь Циферблатов” в Лондоне, а вскоре умудряется попасть в то помещение в клубе, где происходят собрания таинственного общества, и, притаившись в шкафу, подслушать кое-какую ценную информацию. Затем ей и Джимми удается попасть число приглашенных на прием в аббатстве.
События начинают развиваться с головокружительной быстротой, финал романа ошеломляющий и переворачивает все “с ног на голову”...
В 1981 году появилась одноименная британская экранизация романа, которую снял известный британский режиссер Тони Уормби. Фильм максимально близок к роману, все значимые персонажи сохранили свои имена и фамилии, по типажу в точности соответствуют книжным (разве что очень второстепенный персонаж доктор Картрайт гораздо старше, чем в романе), а отклонения мелкие и несущественные (например, Бандл с Баттлом в фильме ранее не была знакома).
Некоторые детали финала немного отличаются от книжных, но это сделало его динамичнее.
Главную мужскую роль Джимми Тесайгера сыграл известный британский киноактер Джеймс Уорвик. Важную роль маркиза Кэтерхэма сыграл знаменитый британский киноактер Джон Гилгуд. Интересно, что оба эти актера играли и в уже рассмотренном фильме “Почему не спросили Эванс?” (“Why Didn't They Ask Evans?”, 1980), экранизации одноименного романа (1934) писательницы, соответственно главную мужскую роль Роберта (Бобби) Джонса и важную роль его отца, викария Томаса Джонса.
Главную женскую роль Эйлин Брент (“Бандл”) сыграла известная британская киноактриса Шерил Кэмпбелл. Ключевую роль суперинтенданта Баттла сыграл популярный британский киноактер Гарри Эндрюс. Важную роль Марии Кут сыграла известная ирландская киноактриса Джойс Редман.
« Последнее редактирование: 05 Май 2018, 16:23:28 от Bob-Domon »

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #131 : 07 Май 2018, 11:53:07 »
Третий роман Агаты Кристи, в котором действует суперинтендант Баттл - “Карты на стол” (“Cards on the Table”, 1936). Здесь он, совместно с Эркюлем Пуаро и детективами из других малых циклов писательницы (полковник британской разведки Джон Рейс, а также миссис Ариадна Оливер, автор множества детективных романов), расследует убийство “коллекционера всех редких вещей, в том числе - убийц”, загадочного мистера Шайтана.
Четвертый роман писательницы, в котором действует суперинтендант Баттл - “Убить легко” (“Murder Is Easy”, 1939). Это увлекательный, чисто детективный роман с множеством убийств, динамичным сюжетом, эффектным и неожиданным финалом.
…Отставной полицейский Люк Фицуильям вернулся из службы в Юго-Восточной Азии в Англию и едет на поезде в Лондон. В купе он знакомится с симпатичной пожилой дамой по имени Лавиния Пинкертон (!), которая заводит с ним разговор о серийных убийцах. Она живет в деревушке Вичвуд, известной шабашами ведьм в прошлом, и рассказывает Люку, что за последнее время в Вичвуде было несколько смертей, которые сочли несчастными случаями. Однако Лавиния замечала, что незадолго до смерти этих людей некто бросал на них странные взгляды, и теперь собирается в Скотланд-Ярд, чтобы рассказать там о своих подозрениях. Особенно Лавиния опасается за доктора Хамблби, хорошего человека, на которого тоже предполагаемый убийца бросил такой же взгляд. Напоследок она утверждает, что “убивать легко”, если на убийцу не падают подозрения.
В Лондоне Люк, как и раньше во время отпусков, останавливается у своего близкого друга Джимми Лорримера. На следующий день Люк узнает из заметки в газете, что мисс Пинкертон попала под машину и умерла, а шофер сбежал с места происшествия. А еще через неделю он узнает из газеты о смерти доктора Хамблби, за жизнь которого опасалась Лавиния. Люк решает съездить в Вичвуд и разобраться на месте. Лорример предлагает остановиться у его кузины Бриджит Конуэй (которой он напишет), представившись ее кузеном, пишущим книгу о суевериях в разных странах.
Бриджит служит личным секретарем у лорда Гордона Уитфилда, богатого владельца нескольких газет, сына сапожника, “выбившегося в люди” и получившего титул. В прошлом Бриджит пережила сильное разочарование, когда ее возлюбленный расстался с ней, чтобы жениться на богатой. А теперь она собирается замуж за своего босса, невзрачного, но самовлюбленного человека.
Люк едет в Вичвуд и встречается с Бриджит, 30-летней симпатичной женщиной, в которую влюбляется с первого взгляда, и останавливается в особняке лорда Уитфилда, принадлежавшем раньше семье Конуэй. Бриджит умна и проницательна и вскоре понимает, что у Люка совсем другая цель приезда. Тот решает ей открыть истинную цель своего приезда, после чего они решают попробовать разобраться в этих “несчастных случаях” вместе.
За последний год в Вичвуде погибли следующие жители деревушки:
- Лидия Хортон, жена майора Хортона (его имя в романе не называется), отставного военного, имеющего трех бульдогов. Эта властная женщина заболела какой-то желудочной болезнью, уже шла на поправку, но ее состояние вдруг резко ухудшилось, и она скончалась.
- Эми Гиббс, горничная довольно свободных нравов, служившая у многих хозяев, которые были ею недовольны. Была любовницей художника, владельца антикварной лавки Джайлса Эллсворти, ради которого оставила своего жениха Джима Харви, работающего механиком в гараже. Последней ее хозяйкой была старая дева Онория Уэйнфлит, заведующая местной библиотекой на общественных началах - Эми выпила ядовитую краску для дамских шляпок вместо микстуры от кашля, в темноте “по ошибке” перепутав флаконы.
- Гарри Картер, владелец местной пивнушки “Семь звезд”, алкоголик, как-то вечером свалился пьяным с моста через речку и погиб.
- Томми Пирс, несносный мальчишка, мучитель животных, тоже сменивший нескольких хозяев. Погиб, свалившись с третьего этажа, когда мыл окна сельской библиотеки.
- Доктор Джон Эдвард Хамблби, поцарапал палец, не придал этому значения и через несколько дней умер от заражения крови.
В поисках истины Люк и Бриджит имели беседы со многими жителями Вичвуда, в том числе местным викарием Альфредом Уэйком, владельцем юридической конторы Эбботом (его имя в романе не называется), Джайлсом Эллсворти, организатором “шабашей ведьм” на современный манер, директором местного банка мистером Джонсом (его имя тоже в романе не называется), майором Хортоном, Джесси, вдовой доктора Хамблби, и его дочерью Роуз, молодым доктором Джеффри Томасом, влюбленным в Роуз и не одобряемым ее отцом, и Онорией Уэйнфлит, которая, как оказалось, в молодости была обручена с будущим лордом Уитфилдом (как узнал Люк, их помолвка расстроилась после гибели ее любимой канарейки).
Важную  роль в действии играет также Пух, персидский кот-красавец мисс Пинкертон, у которого болели ушки и которого после гибели хозяйки приютила ее подруга Онория Уэйнфлит.
Постепенно выясняется, что погибшие незадолго до смерти имели конфликт с лордом Уитфилдом…
В самом конце романа в Вичвуд приезжает суперинтендант Баттл и ставит точку в расследовании.
В 1981 году появилась одноименная (в русском переводе - “Простота убийства”) американская экранизация романа, которую снял известный британский режиссер Клод Уозэм. Фильм очень близок к роману. Заметные, но не принципиальные отличия - Баттл здесь констебль в деревне, а Люк Уильямс (такова его фамилия в фильме) - профессор в отпуске, специалист в теории вероятностей.
Это делает еще более понятным интерес Люка к имевшим место в деревне “несчастным случаям”, ведь вероятность стольких похожих случаев подряд крайне мала. Другие отклонения от романа не очень существенны (например, Люк – американец, впервые приехавший в Европу; мисс Лавиния Пинкертон попадает под машину практически на его глазах; Джимми Лорример лично отвозит Люка в Вичвуд; Эми Гиббс умирает уже после приезда Люка в Вичвуд, и обнаруживает ее мертвой именно он, причем она отравилась от героина – в 1980-х годах краска для дамских шляпок была прочно забыта; Люк чуть не выпадает из того же окна, что и Томми Пирс), почти все значимые персонажи сохранили свои имена и фамилии (кроме изменения фамилии Люка, у Лавинии в фильме фамилия Фуллертон, а Гордон здесь - Истерфилд). Действие перенесено из предвоенных лет в годы, когда снимался фильм, но это особого значения не имеет. Второстепенных персонажей Джима Харви, бывшего жениха Эми, и директора местного банка мистера Джонса в фильме нет.
Финал фильма почти совпадает с книжным, есть только мелкие отличия.
Главную мужскую роль Люка Уильямса сыграл известный американский киноактер Билл Биксби. Главную женскую роль Бриджит Конуэй сыграла популярная британская киноактриса и певица Лесли-Энн Даун. Ключевую роль Онории Уэйнфлит сыграла знаменитая американская киноактриса Оливия Де Хэвилленд. Важную роль Лавинии Фуллертон сыграла также знаменитая американская киноактриса Хелен Хейс.

P.S. В упомянутом ранее телесериале “Мисс Марпл Агаты Кристи” (“Agatha Christie’s Marple”, 6 сезонов, 2004-2013) 14-й эпизод (2-й эпизод 4-го сезона, 2008-2009) является экранизацией рассматриваемого романа. Включение мисс Джейн Марпл в действие здесь тоже кажется весьма неоправданным и потребовало кардинальных изменений в сюжете. Многие действующие лица из романа в этой экранизации отсутствуют, полностью изменен мотив преступлений, который стал крайне неправдоподобным по сравнению с романом.
« Последнее редактирование: 07 Май 2018, 13:04:57 от Bob-Domon »

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #132 : 14 Май 2018, 11:14:58 »
Пятый (и последний) роман писательницы, в котором действует суперинтендант Баттл - “По направлению к нулю” (“Towards Zero”, 1944, переводился также под названиями “К решающему часу” и “Час ноль”). Это тоже классический детектив с довольно необычной структурой - первая смерть происходит примерно в середине романа. Как отмечает в Прологе старый юрист Тривз (его имя в романе не упоминается) в беседе с группой адвокатов после громкого судебного процесса:
…Убийство - это финал. А само действие начинает разворачиваться задолго до него, иногда за целые годы,- со всеми причинами и событиями, которые приводят затем определенных людей в определенное место в определенный час определенного дня.

Именно так построен роман.
- Шотландец Энгус Мак-Уэртер, лишившийся работы (находясь в автомобиле со своим боссом, не захотел лжесвидетельствовать - заявить, будто тот не превышал скорость, босса оштрафовали, и он выгнал с работы Энгуса), после чего его оставила жена и ушла к любовнику, и отчаявшись в жизни, в январе попытался кончить жизнь самоубийством, бросившись вниз со скалы. Но Энгус зацепился за дерево, и его спасли. В больнице глубоко верующая медсестра сказала ему, что он может понадобиться Богу, не допустившему его смерти. Через несколько месяцев знатный богач, узнав от бывшего босса Энгуса о его принципиальности, предложил ему хорошо оплачиваемую работу в Южной Америке. Перед отъездом у Энгуса появилась свободная неделя, и он решил провести ее в Солткрике, недалеко от той скалы, с которой он в свое время попытался броситься вниз.
- Некто в феврале составил всесторонне обдуманный план убийства - как оказалось потом, знатной вдовы, инвалида Камиллы Трессилиан, живущей в большом особняке в Солткрике. Убийство было запланировано на определенный день в сентябре.
- 16-летняя младшая дочь Сильвия суперинтенданта Баттла, которая училась в привелегированной школе, в марте была заподозрена директрисой в мелких кражах и, не выдержав ее психологического давления, сделала лжепризнание. Баттл разобрался в этом деле и забрал девочку из школы. На первый взгляд, это событие ничего общего не имеет с сюжетом (тем более, что Сильвия до конца романа больше не появится), но именно оно станет причиной озарения Баттла в конце повествования.
В августе Баттл намеревался отдохнуть с семьей, но помешало непредвиденное дело. Поэтому он отправил семью отдыхать без него, а сам решил после окончания этого дела съездить на недельку в город Солтингтон, недалеко от Солткрика, к своему племяннику, инспектору Джеймсу Личу.
- Известный теннисист, 33-летний Невил Стрендж в апреле вернулся со своей второй женой, 23-летней красавицей Кэй с Лазурного берега (Франция) в Англию. Им предстояла поездка к его тетке Камилле Трессилиан. Невил сообщил Кэй, что случайно встретил свою первую жену, 32-летнюю Одри (в девичестве Стэндиш), с которой расстался три года назад, полюбив Кэй, и предложил ей наладить отношения между ней и Кэй, приехав с новой женой к Камилле в сентябре, когда там будет и Одри. Покойный муж Камиллы Мэтью, утонувший почти на ее глазах, все свое большое состояние после смерти жены завещал пополам Невилу и Одри (однако Кэй думала, что половина этого состояния перейдет именно к ней, и поэтому старалась угождать Камилле).
Камилла от этого известия отнюдь не пришла в восторг и обсудила создавшееся положение вещей со своей дальней родственницей и компаньонкой, 36-летней Мэри Олдин. Они решили пригласить Одри и поговорить с ней. Однако та подтвердила, что согласилась на предложение Невила, и Камилле осталось только смириться.
В конце июля, когда Невил играл в очередном теннисном турнире, к болеющей за него Кэй подошел ее старый друг и поклонник Эдуард (Тэд) Лэтимер, человек без определенных занятий. Кэй рассказала ему о предстоящей поездке в Солткрик, и Тэд решил тоже поехать туда и остановиться в современной гостинице на другом берегу реки.
- Дальний родственник Одри и друг ее детства Томас Ройд, все это время тайно влюбленный в нее, плантатор в Малайзии, брат которого, адвокат Эйдриан, погиб в автокатастрофе (это тоже окажется важным для сюжета фактом), решил поехать в отпуск в Англию, чтобы повидать Одри и постараться склонить ее к замужеству.
- Старый юрист Тривз в конце мая узнал, что отель, в котором он проводил ежегодный отпуск, в длительном ремонте. Поэтому Тривз решил вторую половину августа и первую половину сентября провести в старомодном отеле рядом с особняком его давней знакомой Камиллы.
Итак, все действующие лица в начале сентября собрались в особняке Камиллы (в том числе и Томас Ройд, которого тоже пригласили гостить там) или вблизи него. Атмосфера в особняке с каждым днем становилась все напряженнее из-за противостояния двух жен Невила. Через несколько дней к ним пришел в гости Тривз и между делом рассказал историю о ребенке (возраст и пол он не указал), который из лука застрелил своего сверстника и пережил из-за этого нервное потрясение. Однако потом оказалось, что перед этим его видели тренирующимся в стрельбе. Тем не менее, дело замяли. Тривз отметил, что этот ребенок вырос, и, возможно, у него по-прежнему душа убийцы. К тому же у этого человека такой физический недостаток, который выделяет его. Это можно было понять, как предостережение потенциальному убийце, который находился там же.
Когда Тривза проводили в гостиницу, там на двери лифта висела табличка: “Лифт не работает”. Страдающему болезнью сердца старому юристу пришлось пешком подняться на свой этаж. Сердце его не выдержало, и он в своем номере скоропостижно скончался.
Еще через несколько дней вечером Невил имел разговор на повышенных тонах с Камиллой, а утром ее обнаружили мертвой, с разбитой головой. Рядом валялась окровавленная клюшка гольфа с прилипшими к ней седыми волосками и отпечатками пальцев Невила. А в его комнате обнаружили пиджак с пятнами крови на рукаве. Расследованием занялся инспектор Лич, который призвал на помощь гостившего у него дядю, суперинтенданта Баттла.
К одной из важных догадок Баттл пришел, вспомнив методы своего хорошего знакомого Эркюля Пуаро. А решающую роль в обнаружении истины сыграл Энгус, бывший неудачливый самоубийца…
Финал неожиданный и эффектный, что типично для произведений писательницы.
В 1995 году появилась вольная экранизация романа под названием “Невинная ложь” (“Innocent Lies”), которую снял известный французский режиссер Патрик Девольф. Фильм настолько далек от первоисточника, что, по решению наследников писательницы, её имя было исключено из титров. Действие происходит в 1938 году (то есть примерно во время действия романа), но перенесено в некий городок на побережье Франции. Все имена и фамилии персонажей другие, сюжет тоже подвергся кардинальным изменениям. Есть отдаленное сходство с книжным сюжетом, некоторые элементы более или менее совпадают. Например, подчеркивается эпизод со стрельбой ребенком из лука, один из двух главных героев Джереми Грейвз и здесь теннисист, после его спора с матерью Хеленой Грейвз ее убивают (но не ударами по голове, как в романе, а душат). Однако финал совсем другой.
В фильме другой главный герой, инспектор Скотланд-Ярда Алан Кросс приезжает во Францию (почему-то с маленькой дочерью Анжелой), чтобы разобраться в смерти (якобы самоубийстве) своего коллеги. Там он знакомится с богатым британским семейством Грейвзов и влюбляется в сестру главного героя Цилию. После убийства ее матери он проводит расследование и, в частности, применяет “оригинальный” метод допроса подозреваемой в ходе доведения ее до оргазма. В фильме есть также кровосмесительная связь брата с сестрой. Все это непредставимо для произведений писательницы…
Фильм снят красиво, но в увлекательности, на мой взгляд, заметно уступает первоисточнику.
Одну из двух главных мужских ролей Джереми Грейвза сыграл известный американский киноактер Стивен Дорфф. Главную женскую роль Цилии Грейвз сыграла популярная британская киноактриса Габриэль Анвар. Роль Цилии в детстве сыграла знаменитая британская киноактриса Кира Найтли, это была одна из ее первых ролей в кино. Ключевую роль Хелены Грейвз сыграла популярная британская киноактриса Джоанна Ламли.
В 2007 году вышла французская экранизация романа, которую снял известный французский режиссер Паскаль Тома. Хотя и действие было перенесено во Францию, но фильм близок к роману. Камилла Трессилиан сохранила свое имя и фамилию, у других значимых персонажей они близки к книжным (например, вместо суперинтенданта Баттла в фильме действует комиссар Мартен Батель, вместо Невила Стрейнджа - Гийом Невилл, вместо Одри - Од, вмест Кэй - Кэролайн, вместо Мэри - Мари-Аделина, вместо Томаса Ройда - Томас Рондо).
Одну из двух главных мужских ролей Мартена Бателя сыграл известный французский киноактер Франсуа Морель. Другую главную мужскую роль Гийома Невилла сыграл популярный французский киноактер Мельвиль Пупо. Ключевую роль Камиллы Трессилиан сыграла знаменитая французская киноактриса и певица Даниель Дарье (в возрасте 88 лет!). Ключевую роль Кэролайн Невилл сыграла популярная французская киноактриса Лора Смет, в уже рассмотренном фильме “Подружка невесты” (2004), экранизации одноименного романа (“The Bridesmaid”, 1989) Рут Ренделл, она сыграла главную женскую роль Сенты Биланж. Другую ключевую роль Од Невилл сыграла известная франко-итальянская киноактриса Кьяра Мастроянни, дочь знаменитых актеров - итальянца Марчелло Мастроянни и француженки Катрин Денев. Важную роль Мари-Аделины сыграла популярная франко-итальянская киноактриса Алессандра Мартинес.
К сожалению, фильм на русский язык пока не переведен.

P.S. В упомянутом ранее телесериале “Мисс Марпл Агаты Кристи” (“Agatha Christie’s Marple”, 6 сезонов, 2004-2013) 11-й эпизод (3-й эпизод 3-го сезона, 2007-2008 ) является экранизацией рассматриваемого романа. Включение мисс Джейн Марпл в действие здесь более оправдано, чем в уже рассмотренных случаях (в этом фильме она просто заменяет суперинтенданта Баттла), хотя опять-таки потребовалось некоторое (но не кардинальное) изменение сюжета.
« Последнее редактирование: 14 Май 2018, 11:49:08 от Bob-Domon »

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #133 : 28 Май 2018, 20:03:12 »
В цикле Агаты Кристи, который можно назвать “средним”, поскольку он включает в себя 4 романа и сборник из 17 рассказов “Партнеры по преступлению” (“Partners in Crime”, 1929; правда, 3 пары рассказов в нем, в сущности, являются  3 цельными рассказами, каждый - из 2 частей, так что самостоятельных рассказов в сборнике, фактически, всего 14), героями являются сыщики-любители, сперва друзья, а затем - супружеская пара Томас (Томми) Бересфорд и Пруденс (Таппенс) Коули. Эти произведения увлекательны, легко читаются, и в них много юмора.
Первый роман писательницы, в котором действует эта пара - “Таинственный противник” (“The Secret Adversary”, 1922), это второе напечатанное произведение писательницы.
В Прологе описывается сцена гибели британского пассажирского лайнера “Лузитания”, 7 мая 1915 года торпедированного германской субмариной. Некий мужчина обращается к юной девушке с просьбой принять от него и спасти чрезвычайно важный документ и, если от него не будет вестей, доставить его лично американскому послу в Лондоне. Этот мужчина оказывается среди погибших.
…Давние друзья, бывший лейтенант Томас (Томми) Бересфорд и Пруденс (Таппенс) Коули случайно встречаются на улице в Лондоне через пару лет после окончания войны. В последний раз они встречались в госпитале в 1916 году, где лежал раненый Томми, а Таппенс работала санитаркой. Почти год назад Томми демобилизовали, и свое выходное пособие он израсходовал. Госпиталь, где работала Таппенс, тоже расформировали.
У Томми из родных жив только знатный и богатый дядюшка, который, однако, с ним в плохих отношениях, поскольку в свое время юноша, не желая расстаться с матерью, не согласился на усыновление дядюшкой и переезд к нему. У Таппенс дела не лучше, она - пятая дочь сельского священника, и возвращаться домой, в сельскую глушь ей неохота..
Молодые люди решают попить чаю в дешевом кафе и обсудить свои дела. Перебрав несколько возможностей, они решают основать совместное предприятие под эффектным названием “Молодые Авантюристы Лтд”. Сказано - сделано: Томми и Таппенс составляют для посылки в газету “Таймс” впечатляющее объявление: “Два молодых авантюриста готовы заняться чем угодно и отправиться куда угодно за приличное вознаграждение. Любое неразумное предложение будет принято”.
Томми и Таппенс расстаются, договорившись встретиться в полдень следующего дня. Вдруг к ней на улице обращается какой-то незнакомец и, представившись именем Эдвард Уайтингтон, заявляет девушке, что слышал в кафе ее разговор с Томми и намерен предложить ей работу и для этого в 11 часов утра следующего дня посетить его фирму.
Во время встречи тот предлагает Таппенс за вознаграждение в 100 фунтов (очень большие деньги по тем временам) и оплату расходов поехать в Париж и на три месяца поселиться в некоем пансионе для избранных. А когда она должна представиться Уайтингтону, то, вспомнив, как Томми рассказывал, что прошлым утром какие-то два человека в разговоре назвали имя некой Джейн Финн, называется именно этим именем.
Неожиданно Уайтингтон приходит в бешентво и спрашивает у нее, не Рита ли проболталась ей. Поскольку Таппенс никакой Риты не знает, то честно отвечает - Рита с ней не знакома. Уайтингтон несколько успокаивается, платит ей аванс в 50 фунтов и предлагает прийти на следующий день.
Встретившись с Томми, Таппенс рассказывает ей о происшедшем. Томми вспоминает, что в случайно услышанном им разговоре имя Джейн Финн назвал человек, очень похожий на Уайтингтона по ее описанию. Таппенс предлагает, чтобы Томми на следующий день, после того как она встретится с Уайтингтоном, проследил за ним и узнал, где он живет. Однако на следующее утро, придя в здание, где снимала помещение фирма Уайтингтона, Таппенс узнает, что фирма закрылась. Девушка не теряется и посылает в газету объявление: “Требуются любые сведения, касающиеся Джейн Финн. Обращаться к М.А.”.
На объявление откликаются двое и предлагают встретиться. Первый из них представляется как А.Картер. При встрече оказывается, что он знаком Томми под совсем другой фамилией еще со времен войны и является контрразведчиком. “Картер” рассказывает молодым людям о гибели “Лузитании” и о том, как курьер-американец по фамилии Данверс предположительно отдал пакет с секретным документом юной девушке-американке, которую, как потом оказалось, звали Джейн Финн, но затем она исчезла. Предполагалось, что за Данверсом следила какая-то женщина, которая увидела передачу пакета, после чего Джейн, по-видимому, была похищена.
Однако предполагаемым похитителям из крупной международной преступной организации, которой руководит неприметный человек (скорее всего, англичанин), называющий себя распространенной фамилией Браун, явно неизвестно содержание документа. “Картер” предлагает молодым людям за “оплату расходов и скромное вознаграждение” работать на контрразведку и искать Джейн Финн и предупреждает об опасности этой работы.
Второй откликнувшийся на объявление - американец Юлиус Гершаймер, который заявляет при встрече с молодыми людьми, что является кузеном Джейн Финн и хочет отыскать ее. Он ее никогда не видел, поскольку брат и сестра - отец Юлиуса и мать Джейн были в ссоре и жили далеко друг от друга. Отец Юлиуса, ставший миллионером, недавно умер, и получивший огромное наследство Юлиус решил отыскать кузину по ее фотографии и, прибыв в Англию, обратился в Скотланд-Ярд. Утром некий инспектор, назвавшийся фамилией Браун, заявился к нему и забрал фотокарточку.
Естественно, оказывается, что это на самом деле был главарь преступной организиции, а фамилия настоящего инспектора, занимающегося этим делом - Джепп (это тот самый инспектор Джеймс Гарольд Джепп, который потом будет действовать во многих романах из цикла об Эркюле Пуаро).
Молодые люди начинают поиски. У них две зацепки - Уайтингтон и некая Рита, которую тот упомянул в разговоре с Таппенс и которая, по предположению Таппенс, следила за Данверсом на корабле. От “Картера” партнеры получают список спасшихся после гибели корабля и ищут Риту. После нескольких неудачных попыток они выходят на многоквартирный дом, где проживает Маргарита Вандемейер, которую знакомые зовут просто Ритой. Там Таппенс  вдруг замечает выходящих из дома Уайтингтона с неизвестным мужчиной славянской наружности (как окажется вскоре, это русский, которого зовут Борис Степанов). Она поручает Томми проследить за ними. Те, пообедав, едут на вокзал и там расстаются друг с другом - Уайтингтон собирается ехать на поезде, а Борис остается в Лондоне. Томми звонит Юлиусу, вызывает его и велит проследить за Уайтингтоном, а сам идет за Борисом. Молодому сыщику-любителю удается вслед за ним проникнуть в некий дом и стать свидетелем собрания тайной организации Брауна, который сам на нем не присутствует. Но как только речь заходит о Джейн Финн, Томми обнаруживают, оглушают сзади по голове и хватают.
А Таппенс, расспросив смышленого мальчишку-лифтера по имени Альберт и представившись ему американским сыщиком, узнает немало интересной информации о Рите. Затем ей удается наняться к ней в горничные. Там она встречается с королевским адвокатом, которого зовут Джеймс  Пиль Эджертон. Оказывается, сэр Джеймс хорошо знаком с “Картером” и может помочь ей с Томми…
События идут с нарастающей быстротой, пока все не кончается эффектным разоблачением таинственного Брауна и “хэппи эндом” - Томми и Таппенс решают пожениться.
(Продолжение следует)
« Последнее редактирование: 28 Май 2018, 20:12:04 от Bob-Domon »

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Re: Экранизации
« Ответ #134 : 30 Май 2018, 20:51:41 »
Уже в 1929 году роман Агаты КристиТаинственный противник” (“The Secret Adversary”, 1922) был экранизирован. Этот “немой” немецкий фильм назывался “Авантюристы, Лтд” (“Die Abenteurer GmbH”), его снял известный австрийский режиссер Фред Зауэр. К сожалению, фильм вроде не сохранился, в Интернете можно найти лишь его коротенький (чуть больше минуты) трейлер.
А в 1983 году появилась одноименная британская экранизация романа, очень близкая к нему. Фильм снял известный британский режиссер Тони Уормби, его другой фильм “Тайна Семи Циферблатов” (“The Seven Dials Mystery”, 1983), экранизацию одноименного (1929) романа писательницы уже рассмотрен в данной теме.
Практически все значимые персонажи сохранили сохранили свои имена и фамилии. Несовпадения, в основном, мелкие (например, Томми и Таппенс после долгой разлуки встречаются не в Лондоне, а на лоне природы; Уайтингтон подходит к Таппенс и заговаривает с ней не на улице, а в парке). Ближе к концу есть чуть более серьезные (но не принципиальные) несоответствия – например, нет подставной “Джейн Финн”, которая едва не обманула Томми. Но финал совпадает с книжным.
Популярные британские киноактеры Джеймс Уорвик и Франческа Аннис, с блеском сыгравшие главную мужскую и главную женскую роли соответственно Роберта (Бобби) Джонса и Фрэнсис (Фрэнки) Деруэнт в уже рассмотренном фильме “Почему не спросили Эванс?” (“Why Didn't They Ask Evans?”, 1980), экранизации одноименного романа (1934) писательницы, в этом фильме тоже сыграли главную мужскую и главную женскую роли - соответственно Томаса (Томми) Бересфорда и Пруденс (Таппенс) Коули. Ключевую роль Риты Вандемейер сыграла известная британская киноактриса Хонор Блэкман.
Этот фильм, показанный по телевидению 9 октября 1983 года, стал “нулевой” (“пилотной”) серией телесериала “Партнеры по преступлению” (“Partners in Crime”, 10 серий), экранизаций рассказов из одноименного сборника (1929) Агаты Кристи. Первая серия была показана 16 октября 1983 года, а последняя (10-я) серия - 14 января 1984 года. Роли главных героев, а также “Картера” и Альберта, сыграли те же актеры, что и в рассмотренном фильме, снял сериал, в основном, тот же режиссер Тони Уормби. Экранизации рассказов очень близки к первоисточнику.
…После первого приключения молодых сыщиков и их свадьбы прошло 6 лет. Таппенс отчаянно скучает по приключениям, когда “Картер” предлагает Томми поработать в “Международном детективном агентстве” под именем Теодора Бланта, где Таппенс будет его секретаршей под фамилией мисс Робинсон. Смекалистый мальчик-лифтер Альберт, уже 15-летний юноша и дворецкий супругов, станет посыльным в этом агентстве.
Томми и Таппенс успешно справятся с рядом детективных загадок. В этих рассказах особенно много юмора, по стилю каждый из них является пародией на произведения популярных авторов детективов Артура Конан Дойля, Гилберта Кита Честертона, Эдгара Уоллеса и других, в том числе и на роман самой Агаты КристиБольшая четверка” (“The Big Four ”, 1927) с Эркюлем Пуаро.
В 2015 году появился новый одноименный телесериал “Партнеры по преступлению” (“Partners in Crime”, 6 серий), однако, не имеющий ничего общего с упомянутым сборником рассказов писательницы. Первые 3 серии этого телесериала - экранизация все того же романа “Таинственный противник” (“The Secret Adversary”, 1922). Фильм отошел далеко от первоисточника, действие перенесено в 1952 год, и борьба происходит с советской разведкой.
Последние 3 серии - экранизация второго романа Агаты Кристи, где действует пара (уже супружеская) Томас (Томми) Бересфорд и Пруденс (Таппенс) Коули, “Н или М?” (“N or M?”, 1941).
…Томми и Таппенс уже супруги средних лет и давно не занимаются сыском. Но после начала Второй мировой войны Томми предлагают заняться поисками опасных нацистских шпионов под кодовыми обозначениями Н и М, “окопавшихся” в пансионе на пустынном побережье Англии, где живут, на первый взгляд, совершенно безобидные гости. Таппенс ничего не предлагают, но она, естественно, следует за своим мужем. Супругов ждут самые опасные в их жизни приключения, которые завершаются разоблачением шпионов и эффектной, неожиданной развязкой.
Соответствующие серии в телесериале тоже далеки от первоисточника, действие перенесено в середину 1950-х годов, и задача супругов-сыщиков - разоблачить советского шпиона. Русские в сериале выставлены в весьма неприглядном виде, чего у писательницы, разумеется, нет.
После 1-го сезона, включающего в себя указанные 6 серий, телесериал не был продолжен.
« Последнее редактирование: 30 Май 2018, 20:54:40 от Bob-Domon »