Автор Тема: Читальный зал, он же литературный салон (Общие обсуждения)  (Прочитано 133588 раз)

0 Пользователей и 8 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Сєм

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 8 706
  • Карма: +433/-0
Не помню точно. 50 лет со смерти автора. В общем, столетние точно уже идут без прав. За Шекспира не соберешь.
пых!

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Прочла повесть которая стояла на полке и это был перевод Евдокимовой. Теперь вот поискала перевод на украинский, в надежде, что будет полный, именно этого произведения, к сожалению, нет. Значит придется скачивать электронный вариант на английском, чтобы насладиться текстом полностью.
У меня уже давно есть книга на английском языке, красивый "покетбук". :)
Насчет перевода Евдокимовой - она опытная переводчица, и перевод сам по себе неплохой. Но он был сделан с первоначального журнального формата романа, а книжный перевести так и не удосужились. Вот и гуляет по всем русскоязычным книгам журнальный вариант.

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Именно пользователи и будут.
Это пока еще фантастика. Назову ее научной. :)
Кое-как могу себе представить, что найдутся фанаты, которые будут перечислять деньги автору (кстати, интересно, примерно сколько перечислили денег Сандерсону бесплатно скачавшие книги с его сайта). Но редактору и корректору? Даже представить это смешно.)))
Если хочешь, можем провести такой эксперимент. Надеюсь, ты согласишься, что Шекли - автор не из тех, кто "годится только в туалет на подтирку". Так вот, я могу взяться за перевод полного варианта романа Шекли, о котором шла речь в нашем диалоге с Йен, и выставлю его на том сайте, который ты укажешь. При этом, поскольку автор и переводчик по железному правилу книгоиздательства, не могут редактировать собственные работы (их глаз уже "намылился" на них), то я дам перевод опытному редактору и на сайте укажу мои и его данные. И проверим, сколько денег за год перечислят мне и сколько редактору. Кто знает, может, я получу тысчонку, а он - хотя бы сотенку долларов? Они нам не помешают. :D
Можем договориться так. Вся сумма, которая превысит 1000 + 100 долларов, я переведу тебе, а если эта сумма не доберется, то дополнишь ты.)))
« Последнее редактирование: 10 Январь 2017, 17:10:30 от Bob-Domon »

Оффлайн kpods

  • Творец легенд
  • *****
  • Сообщений: 2 374
  • Карма: +323/-0
Но редактору и корректору? Даже представить это смешно.)))
М, предполагаю, что Сандерсон все-таки платит деньги редактору и корректору, при чем независимо от того, что получает с сайта он.

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
М, предполагаю, что Сандерсон все-таки платит деньги редактору и корректору, при чем независимо от того, что получает с сайта он.
Вот и я так думаю. :)
Но меня в данном случае интересовало, примерно какую сумму добровольных пожертвований получил сам Сандерсон.

Оффлайн Луан

  • Администратор
  • Творец легенд
  • *****
  • Сообщений: 3 335
  • Карма: +384/-0
  • Двуспальная люстра с фонтаном
Не помню точно. 50 лет со смерти автора. В общем, столетние точно уже идут без прав. За Шекспира не соберешь.
70 лет со дня смерти автора (это не касается произведений, написанных до 1917 года в России, они все в общественном достоянии находятся вне зависимости от года смерти автора). Правда для советских писателей это не касается репрессированных (для них срок исчисляется с момента реабилитации) и официально работавших во время Великой отечественной войны (там тоже срок сдвинут). Ну и еще есть разные исключения. Если кого-то интересует механизм перехода произведений в общественное достояние, можно прочитать здесь.
Законы всемирного свинства едины для всех и каждого
А. Пехов. Вьюга Теней
:moder:

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
70 лет со дня смерти автора
Это в России, в разных странах по-разному.

Оффлайн Луан

  • Администратор
  • Творец легенд
  • *****
  • Сообщений: 3 335
  • Карма: +384/-0
  • Двуспальная люстра с фонтаном
Ну, это да, но в большинстве стран или 50, или 70 лет, хотя есть страны, где срок больше (в Мексике, например, 100 лет). Самое веселое, что в СССР было 50 лет. Но Россия взяла и увеличила срок, в результате чего некоторые произведения, уже перешедшие в общественное достояние, оттуда были изъяты.
Законы всемирного свинства едины для всех и каждого
А. Пехов. Вьюга Теней
:moder:

Оффлайн Симмах

  • Администратор
  • Мастер
  • *****
  • Сообщений: 731
  • Карма: +215/-0
Это пока еще фантастика.
В постсоветском пространстве - пока да. На западе - это реальность.
Кое-как могу себе представить, что найдутся фанаты, которые будут перечислять деньги автору (кстати, интересно, примерно сколько перечислили денег Сандерсону бесплатно скачавшие книги с его сайта). Но редактору и корректору? Даже представить это смешно.)))
https://www.reddit.com/r/brandonsanderson/comments/47kgee/sales_figures_for_sanderson_books/d0k84jq/
Отвечает редактор БС. Кратко, суть: продажи бумажной версии Warbreaker, не настолько сильно отличались от продаж бумажных версий остальных книг, чтобы списать разницу на бесплатную раздачу книги. Мало того, электронную версию Warbreaker можно купить, и ее покупают. Что еще еще интереснее, купленную электронную версию книги можно вернуть обратно, а Warbreaker (и прочие книги БС) продаются в электронном виде без защиты, т.е. ничто не мешает купить книгу, скопировать себе на компьютер, а потом запросить деньги обратно (и их вернут). Процент возврата электронных книг БС меньше полпроцента.
И в этом суть того, о чем я говорил. Если людям интересно, что ты делаешь, они дадут за это деньги, чтобы ты продолжал делать то, что им интересно.
Если хочешь, можем провести такой эксперимент. Надеюсь, ты согласишься, что Шекли - автор не из тех, кто "годится только в туалет на подтирку". Так вот, я могу взяться за перевод полного варианта романа Шекли, о котором шла речь в нашем диалоге с Йен, и выставлю его на том сайте, который ты укажешь. При этом, поскольку автор и переводчик по железному правилу книгоиздательства, не могут редактировать собственные работы (их глаз уже "намылился" на них), то я дам перевод опытному редактору и на сайте укажу мои и его данные. И проверим, сколько денег за год перечислят мне и сколько редактору. Кто знает, может, я получу тысчонку, а он - хотя бы сотенку долларов? Они нам не помешают. :D
Можем договориться так. Вся сумма, которая превысит 1000 + 100 долларов, я переведу тебе, а если эта сумма не доберется, то дополнишь ты.)))
Я не читал Шекли и не знаю, кому будет интересен предлагаемый тобой проект. Но вообще, это обычное дело, когда на сайтах переводчиков указан какой-то способ дать переводчикам деньги. Пример: http://www.booktran.ru/?page_id=11 Не знаю, сколько получают конкретно данные переводчики, но переводчики-любители манги (например) обычно получают достаточно, чтобы закупать мангу в Японии пачками (т.е. это хобби, которое само себя окупает). Хех, люди получают тысячи долларов в месяц, просто играя в компьютерные игры и транслируя процесс в Твитч. Многие используют patreon. Пример: https://www.patreon.com/nkjemisin Можешь посмотреть, сколько она набрала за последний месяц.

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Это все уже просто добрые советы. Конечно, в Интернете есть масса предложений заработать, скажем, до 1000 долларов за 1 день, но что-то доверия к таким предложениям нет. Я уговорил нашу секретаршу откликнуться на одно такое предложение, ей пообещали золотые горы, но предварительно предложили перевести на такой-то адрес мааааленькую сумму. )))
Зарабатывать в компьютерные игры и другим подобным образом не тянет, я вполне удовлетворен своей специальностью.
Думаю, издательства и литературный труд еще долго не прекратят свое существование, ведь если не будет издательского дела, автоматически не будет и электронных книг - только самиздат, причем это будет в подавляющем большинстве случаев голый текст без иллюстраций. с многочисленными опечатками и фактическими ошибками. В лихие 1990-е годы издавалась масса книг с топорными переводами. Про первое издание "Дюны" (кстати, в Ереване), ставшее анекдотом, говорить не буду, но вот на днях просматривал книгу, ни переводчик, ни редактор, ни корректор которой не знают, что "бретонец" и "британец" - разные понятия. О "Йохне" вместо "Джона" уж не говорю... :D
Я не читал Шекли и не знаю, кому будет интересен предлагаемый тобой проект.
Шекли - один из крупнейший фантастов, умер не так давно, продолжает в большом количестве издаваться и на Западе, и в постсоветском пространстве. Многие из его произведений были успешно экранизированы. Насчет конкретно этого романа можешь спросить у Йен.
« Последнее редактирование: 10 Январь 2017, 21:44:00 от Bob-Domon »

Оффлайн Симмах

  • Администратор
  • Мастер
  • *****
  • Сообщений: 731
  • Карма: +215/-0
Это все уже просто добрые советы. Конечно, в Интернете есть масса предложений заработать, скажем, до 1000 долларов за 1 день, но что-то доверия к таким предложениям нет. Я уговорил нашу секретаршу откликнуться на одно такое предложение, ей пообещали золотые горы, но предварительно предложили перевести на такой-то адрес мааааленькую сумму. )))
Зарабатывать в компьютерные игры и другим подобным образом не тянет, я вполне удовлетворен своей специальностью.
Думаю, издательства и литературный труд еще долго не прекратят свое существование, ведь если не будет издательского дела, автоматически не будет и электронных книг - только самиздат, причем это будет в подавляющем большинстве случаев голый текст без иллюстраций. с многочисленными опечатками и фактическими ошибками. В лихие 1990-е годы издавалась масса книг с топорными переводами. Про первое издание "Дюны" (кстати, в Ереване), ставшее анекдотом, говорить не буду, но вот на днях просматривал йнигу, ни переводчик, ни редактор, ни корректор которой не знают, что "бретонец" и "британец" - разные понятия. О "Йохне" вместо "Джона" уж не говорю...
Ты, по-моему, вообще не понял, о чем я говорил. А, ладно, не важно...
Шекли - один из крупнейший фантастов, умер не так давно, продолжает в большом количестве издаваться и на Западе, и в постсоветском пространстве. Многие из его произведений были успешно экранизированы. Насчет конкретно этого романа можешь спросить у Йен.
Я знаю, кто это, спасибо. Она как раз читала книжку, которую я себе брал, но у меня на нее пока не было времени.

Оффлайн Селин

  • Творец легенд
  • *****
  • Сообщений: 2 092
  • Карма: +224/-0
  • Восхождение Черной Луны
Сколько помню, когда мы с Алом занимались вставкой алебард в текст Джордана/Сандерсона =)))), в разделе перевода КВ несколько раз предлагали перевести нам денег. Я всегда была против (мысленно), т.к. я не профессиональный переводчик и отвечаю за продукт лишь постольку-поскольку, + на мой взгляд кто заслуживает оплаты за книгу - это автор (но чисто психологически жители пост-СССР не особо горят желанием переводить деньги иностранным писателям - у них и так денег по нашим меркам более чем, плюс бррр на политику американского правительства =))),  ++ не хочется примешивать денежные вопросы к проекту "для людей". Ну, это лично мое мнение, как кого-то там из команды =) но я к тому, что предложения были.

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Ты, по-моему, вообще не понял, о чем я говорил. А, ладно, не важно...
Да, я вот такой, непонятливый. Что ж поделаешь, интеллектом меня Бог обидел, так что по-доброму завидую тебе. )))
Я понял, что ты очень искусно (должен признать) увел разговор в сторону.
Речь у тебя уже идет не об электронных книгах как таковых и их бесплатности, а о том, что условный Сандерсон дает возможность скачивать книги, а его фанаты за это добровольно перечисляют ему деньги. Тогда почему же ограничиваться литературой? Например, человек послушал красивый клип с исполнением, скажем, оркестра Андре Рье и в знак восхищения послал ему 20 долларов из своего заработка. Другой увидел красивый гол в исполнении Рональду и тоже послал ему деньги, как прибавку к сотням миллионов его дохода. Ну, и так далее...
Если эти условные Сандерсон/Рье/Рональду примут такие деньги, то они станут похожи на уличных музыкантов с шапкой перед ними, в которую желающие бросают кто доллар, а кто и все десять. Я ничего против уличных музыкантов не имею, но как-то не представляю того же Рье в этой роли.)))
Вообще-то, болельщики так благодарили своих кумиров еще задолго до Интернета. Например, когда Тигран Петросян в 1963 году стал чемпионом мира по шахматам, восхищенные армяне собрали деньги и купили ему автомашину (если не ошибаюсь, "Волгу" ). Но это был ЕДИНИЧНЫЙ случай, за чемпионство СССР, победы в матчах претендентов и в крупных турнирах (а их было немало) для него уже денег не собирали.
Сейчас - тем более. Например, никому не пришло в голову собирать деньги на подарок для нашего нового олимпийского чемпиона по классической борьбе Артура Алексаняна, его наградило государство немалой суммой и квартирой.
Впрочем, человеку свойственно сомневаться, так что допущу, что правила хорошего тона требуют, чтобы при скачивании понравившейся книги писателя, видеоклипа исполнителя, фильма с участием любимого актера, вместе с "лайком", посылать некую (пусть и символическую) сумму на его счет.
Тогда, в завершение нашей дискуссии, задам такой вопрос:
Ты читаешь много книг (как электронных, так и бумажных), выставляешь очень хорошие видеоклипы на нашем сайте, смотришь много хороших фильмов. Примерно какую сумму ЛИЧНО ТЫ перевел за последний год на счета этих писателей/исполнителей/актеров/режиссеров? Тебе достаточно назвать порядок этой суммы - скажем, 1000$.
Я знаю, кто это, спасибо. Она как раз читала книжку, которую я себе брал, но у меня на нее пока не было времени.
Ты писал:
Цитировать (выделенное)
Я не читал Шекли и не знаю, кому будет интересен предлагаемый тобой проект.
Я и пояснил, что он может заинтересовать многих.

P.S. У нас и на старом сайте, и здесь много одаренных личностей, которые в специальных разделах выставляют свои литературные творения, картины, да и их посты в "Мафиях" большей частью, ИМХО, высокого литературного качества. Некоторые форумчане сделали и выставили перевод последних книг "ПЛиО" и "КВ". Я почему-то уверен, что все они творили безвозмездно, никто им ничего не перечислял (впрочем, не исключаю, что переводчики от сайта получили какую-то сумму).
А уверенность моя исходит из того, что на старом сайте пару месяцев назад мне предложили отредактировать новый перевод "Пира для воронов" и заранее предупредили, что это безвозмездно. Данное условие меня никак не смутило, однако из-за отсутствия свободного времени я вынужден был отказаться - при редактировании перевода я считаю обязательным постоянную сверку с подлинником, что требует немалого времени.
« Последнее редактирование: 11 Январь 2017, 12:41:28 от Bob-Domon »

Оффлайн Bob-Domon

  • Создатель миров
  • ******
  • Сообщений: 13 014
  • Карма: +698/-0
Сколько помню, когда мы с Алом занимались вставкой алебард в текст Джордана/Сандерсона =)))), в разделе перевода КВ несколько раз предлагали перевести нам денег.
А, вот и ответ на вопрос, который я затронул в своем посте.
Значит, переводчикам (стало быть, и редакторам с корректорами) некую сумму все же предлагали. Но даже в этом случае я бы при наличии свободного времени не стал бы брать денег за редактирование - от друзей я денег не беру.